1 N ow the many Philistines fought against Israel. The men of Israel ran away from the Philistines, and were killed on Mount Gilboa.
Филистимляне воевали с Израилем, и израильтяне бежали от них, и многие падали сраженными на горе Гильбоа.
2 T he Philistines went after Saul and his sons. And they killed Jonathan, Abinadab and Malchi-shua, Saul’s sons.
Филистимляне нагнали Саула и его сыновей и убили его сыновей Ионафана, Авинадава и Малхи-Шуа.
3 T he battle was hard for Saul. Those who fought with the bow found him, and hurt him with an arrow.
Вокруг Саула усилилось сражение, и когда лучники нашли его, они его ранили.
4 T hen Saul said to the one who carried his battle-clothes, “Take your sword and kill me with it. Or these men who have not gone through our religious act will come and make fun of me.” But the one who carried his battle-clothes would not do it. For he was very afraid. So Saul took his sword and fell on it.
Саул сказал своему оруженосцу: – Обнажи меч и заколи меня, иначе эти необрезанные придут и станут глумиться надо мной. Но его оруженосец не решился сделать это, потому что очень испугался. Тогда Саул взял свой собственный меч и упал на него.
5 W hen the one who carried his battle-clothes saw that Saul was dead, he fell on his sword and died also.
Когда оруженосец увидел, что Саул мертв, он тоже бросился на свой меч и умер.
6 S o Saul died with his three sons. All those of his house died together.
Так погибли Саул и его три сына, и вместе с ними погиб весь его дом.
7 A ll the men of Israel who were in the valley saw that the army had run away and that Saul and his sons were dead. So they left their cities and ran away. Then the Philistines came and lived in their cities.
Когда все израильтяне, которые были в долине, увидели, что войско бежало, а Саул и его сыновья погибли, они оставили свои города и тоже бежали. А филистимляне пришли и заняли их.
8 W hen the Philistines came the next day to take what had belonged to the dead, they found Saul and his sons dead on Mount Gilboa.
На следующий день, когда филистимляне пришли грабить мертвых, они нашли Саула и его сыновей, павших на горе Гильбоа.
9 S o they took his clothes, his head, and his battle-clothes. And they sent men around the land of the Philistines to take the good news to their false gods and to the people.
Они обобрали его, отрубили ему голову, сняли с него оружие и послали вестников по всей филистимской земле, чтобы возвестить об этом в капище своих идолов и народу.
10 T hey put Saul’s battle-clothes in the house of their gods. And they put his head in the house of Dagon.
Они положили его оружие в храме своих богов, а голову его повесили в храме Дагона.
11 A ll the people of Jabesh-gilead heard what the Philistines had done to Saul.
Когда весь галаадский город Иавеш услышал обо всем, что филистимляне сделали с Саулом,
12 S o all the powerful soldiers went and took the bodies of Saul and his sons. They brought them to Jabesh and buried their bones under the oak tree there. Then they went without food for seven days.
то все их храбрые воины отправились в путь, взяли тела Саула и его сыновей и перенесли их в Иавеш. Они погребли их кости под иавешским дубом и постились семь дней.
13 S o Saul died for his sin against the Lord, because he did not keep the Word of the Lord. He had asked a woman who spoke with spirits what he should do.
Саул погиб, потому что нарушил верность Господу. Он не слушался Господнего слова; он обратился с вопросом к колдунье,
14 H e did not ask the Lord. So the Lord killed him, and gave the nation to David the son of Jesse.
а Господа не вопросил. Господь предал его смерти и передал его царство Давиду, сыну Иессея.