1 T hen Job answered,
Тогда Иов ответил:
2 “ Be careful to listen to my words. Let this be the comfort you give me.
– Внимательно выслушайте меня; пусть это и будет от вас утешением.
3 L isten to me while I speak. Then after I have spoken, you may keep on making fun of me.
Потерпите, пока я говорю, а когда умолкну, можете насмехаться.
4 A s for me, am I complaining against man? Why should my spirit not be troubled?
Разве я жалуюсь человеку? Разве у меня нет причин быть нетерпеливым?
5 L ook at me, and be surprised; and put your hand over your mouth.
Посмотрев на меня, ужаснитесь; положите ладонь на уста.
6 W hen I think, I am troubled; and fear takes hold of my body.
Размышляя об этом, я содрогаюсь, мое тело бросает в дрожь. Иов утверждает, что нечестивые счастливы
7 W hy do the sinful live, become old, and become very powerful?
Почему нечестивые живут, достигая старости и возрастая силой?
8 T hey watch their children’s children become strong in front of their eyes.
Их дети вокруг них, их потомство – у них на глазах.
9 T heir houses are safe from fear. And the punishment of God does not come upon them.
Их дома в безопасности и страха не ведают, и жезла Божьего нет на них.
10 T heir bull mates without trouble. Their cow gives birth to live calves.
Их бык оплодотворяет и не извергает, их корова телится и не выкидывает.
11 T hey send out their little ones like a flock, and their children jump around.
Они высылают детей, как стадо, и чада их танцуют.
12 T hey sing to the timbrel and the harp. They show their joy at the sound of the horn.
Они поют под бубен и арфу. веселятся под пение свирели.
13 T hey spend their days with much more than they need. And all at once they go down to the place of the dead.
Они проводят дни в благополучии, и спокойно нисходят в мир мертвых.
14 T hey say to God, ‘Leave us alone! We do not want to know Your ways.
А Богу они говорят: «Оставь нас! Мы не хотим знать Твои пути.
15 W ho is the All-powerful, that we should serve Him? What would we have more than we have if we prayed to Him?’
Кто такой Всемогущий, чтобы нам служить Ему? Что пользы нам Ему молиться?»
16 S ee, their well-being is not in their own hands. The wisdom of the sinful is far from me.
Но благополучие их не в их руках; умысел злых далек от меня.
17 “ How many times is the lamp of the sinful put out, that their trouble comes upon them? How often does God send trouble to them in His anger?
Но часто ли гаснет светильник нечестивых? Часто ли к ним приходит беда, удел, каким Бог наделяет в гневе?
18 A re they like straw blown by the wind? Are they like straw that the storm carries away?
Часто ли они уподобляются соломе на ветру, мякине, гонимой вихрем?
19 Y ou say, ‘God stores up a man’s punishment for his sons.’ Let God punish him so that he may know it.
Вы говорите: «Бог приберегает наказание для их сыновей». Пусть Он воздаст им самим, чтобы впредь они знали!
20 L et his own eyes see himself being destroyed. Let him drink the anger of the All-powerful.
Пусть своими глазами увидят гибель, пусть пьют гнев Всемогущего.
21 F or what does he care for his house and family after he is dead, when the number of his months is over?
Что за дело им до семьи, остающейся после них, когда срок их жизни истечет?
22 C an anyone teach God anything, when He judges those on high?
Может ли кто-нибудь преподать Богу знание, Тому, Кто судит даже вышних?
23 O ne man dies while still very strong, having everything he needs and time to enjoy it.
Один умирает в расцвете сил, в безопасности и покое,
24 H is body has good food and his bones are strong.
его тело дородно, кости мозгом напоены.
25 A nother dies with bitter feelings in his soul, never having enjoyed anything good.
А другой умирает, скорбя душой, не вкусив от жизни ни капли блага.
26 T ogether they lie down in the dust, and worms cover them.
И вместе будут лежать они в прахе, и облепят их черви.
27 “ See, I know your thoughts and your plans to wrong me.
Да, я знаю ваши мысли, и ваши уловки против меня.
28 F or you say, ‘Where is the house of the leader? Where are the tents where the sinful men live?’
Вы говорите: «Где теперь дом вельможи и шатры, в которых жили нечестивые?»
29 H ave you not asked those who travel this way? Do you listen to what they say?
Разве вы не расспрашивали путешественников, и рассказам их не внимали,
30 F or the sinful are kept for the day of trouble. They will be brought out on the day of anger.
как щадит нечестивого день беды, как день гнева его стороной обходит?
31 W ho will talk to him about his way to his face? And who will punish him for what he has done?
Кто его осудит ему в лицо? Кто воздаст ему за его дела?
32 W hen he is carried to the grave, men will keep watch over his grave.
С почетом несут его хоронить и стражу возле могилы ставят.
33 T he earth of the valley will be sweet to him. All men will follow after him, and those who go before him are too many to number.
Земля в долине ему сладка. Людской поток позади него, и перед ним – бесчисленная толпа.
34 H ow then can you comfort me with foolish words? Your answers are full of lies.”
Как же вам утешить меня пустым? От ваших ответов лишь ложь осталась!