1 T hese are the religious leaders and the Levites who came up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua. There were Seraiah, Jeremiah, Ezra,
Вот священники и левиты, которые вернулись с Зоровавелем, сыном Шеалтиила, и с Иисусом: Серая, Иеремия, Ездра,
2 A mariah, Malluch, Hattush,
Амария, Маллух, Хаттуш,
3 S hecaniah, Rehum, Meremoth,
Шекания, Рехум, Меремоф,
4 I ddo, Ginnethoi, Abijah,
Иддо, Гиннефон, Авия,
5 M ijamin, Maadiah, Bilgah,
Миямин, Маадия, Вилга,
6 S hemaiah, Joiarib, Jedaiah,
Шемая, Иоиарив, Иедаия,
7 S allu, Amok, Hilkiah, and Jedaiah. These were the heads of the religious leaders and their brothers in the days of Jeshua.
Саллу, Амок, Хелкия и Иедаия. Это вожди священников и их собратьев во дни Иисуса.
8 T he Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, who with his brothers was over the songs of giving thanks.
Из левитов были Иисус, Биннуй, Кадмиил, Шеревия, Иуда, а еще Матфания, который со своими собратьями отвечал за песни благодарения.
9 B akbukiah and Unni, their brothers, stood beside them in their work.
Бакбукия и Унний, их собратья, стояли во время служений напротив них.
10 J eshua was the father of Joiakim. Joiakim was the father of Eliashib. Eliashib was the father of Joiada.
Иисус был отцом Иоакима, Иоаким – отцом Элиашива, Элиашив – отцом Иоиады,
11 J oiada was the father of Jonathan. Jonathan was the father of Jaddua.
Иоиада – отцом Ионафана, а Ионафан – отцом Иаддуя.
12 I n the days of Joiakim the religious leader, these were the heads of the family groups: Meraiah of Seraiah, Hananiah of Jeremiah,
Во дни Иоакима главами священнических семейств были: из семьи Сераи – Мерая; из семьи Иеремии – Ханания;
13 M eshullam of Ezra, Jehohanan of Amariah,
из семьи Ездры – Мешуллам; из семьи Амарии – Иоханан;
14 J onathan of Malluchi, Joseph of Shebaniah,
из семьи Мелиху – Ионафан; из семьи Шекании – Иосиф;
15 A dna of Harim, Helkai of Meraioth,
из семьи Харима – Адна; из семьи Меремофа – Хелкия;
16 Z echariah of Iddo, Meshullam of Ginnethon,
из семьи Иддо – Захария; из семьи Гиннефона – Мешуллам;
17 Z ichri of Abijah, Piltai of Moadiah of Miniamin,
из семьи Авии – Зихрий; из семей Миниамина и Моадии – Пилтай;
18 S hammua of Bilgah, Jehonathan of Shemaiah,
из семьи Вилги – Шаммуа; из семьи Шемаи – Ионафан;
19 M attenai of Joiarib, Uzzi of Jedaiah,
Из семьи Иоиарива – Мафнай; из семьи Иедаии – Уззий;
20 K allai of Sallai, Eber of Amok,
из семьи Саллая – Каллай; из семьи Амока – Евер,
21 H ashabiah of Hilkiah, and Nethanel of Jedaiah.
из семьи Хелкии – Хашавия; из семьи Иедаии – Нафанаил.
22 A s for the Levites, in the days of Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua, the heads of the family groups were written down. So were the religious leaders in the rule of Darius the Persian.
Главы семейств левитов были переписаны в дни Элиашива, Иоиады, Иоханана и Иаддуя, а священники – во время царствования Дария Персидского.
23 T he sons of Levi, the heads of the family groups, were written down in the Book of the Chronicles until the days of Johanan the son of Eliashib.
Главы семейств из потомков Левия были записаны в летописи до времени Иоханана, внука Элиашива.
24 T he heads of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers beside them. Each group praised and gave thanks, as David the man of God had told them.
А вождями левитов были Хашавия, Шеревия, Иисус, сын Кадмиила, и их собратья, которые стояли напротив них, чтобы воздавать хвалу и благодарения, – один хор напротив другого, как предписано Божьим человеком Давидом.
25 M attaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon and Akkub were gate-keepers. They watched at the store-houses of the gates.
Матфания, Бакбукия, Авдий, Мешуллам, Талмон и Аккув были служащими у ворот, которые стерегли хранилища при воротах.
26 T hese men worked in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the ruler and of Ezra the religious leader and writer. Nehemiah Sets Apart the Jerusalem Wall for God
Они несли свою службу во дни Иоакима, сына Иисусова, сына Иоседека, и во дни наместника Неемии и священника и книжника Ездры. Освящение иерусалимской стены
27 A t the special time to praise God for the wall of Jerusalem, they looked for all the Levites in the places where they lived and brought them to Jerusalem so they might join them at this special time with happiness. They sang songs of thanks and other songs as timbrels and harps were played.
На освящение иерусалимской стены из всех местностей, где они жили, были вызваны и приведены в Иерусалим левиты, чтобы радостно отпраздновать освящение с песнями благодарения, под музыку тарелок, лир и арф.
28 S o the sons of the singers were gathered from the land around Jerusalem, from the villages of the Nethophathites,
Певцы также собрались из окрестностей Иерусалима, и из селений нетофитян,
29 f rom Beth-gilgal, and from their fields in Geba and Azmaveth. For the singers had built villages for themselves around Jerusalem.
из Бет-Гилгала, и из области Гевы и Азмавета, ведь певцы построили себе поселения вокруг Иерусалима.
30 T he religious leaders and the Levites made themselves holy, and they made the people, the gates, and the wall holy.
Когда священники и левиты ритуально очистились, они очистили и народ, ворота и стену.
31 T hen I had the leaders of Judah come up on top of the wall. And I picked two large groups of singers to give thanks. One group was to go to the right on top of the wall to the Waste Gate.
Я возвел вождей Иудеи на стену и назначил два больших хора, чтобы они возносили хвалу и шли в шествии. Один из них пошел по правой стороне стены, к Навозным воротам.
32 H oshaiah and half of the leaders of Judah followed them,
За ними пошел Гошая, а с ним половина вождей Иудеи
33 w ith Azariah, Ezra, Meshullam,
и Азария, Ездра, Мешуллам,
34 J udah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah,
Иуда, Вениамин, Шемая, Иеремия,
35 a nd some of the sons of the religious leaders blowing horns. Then followed Zechariah the son of Jonathan, son of Shemaiah, son of Mattaniah, son of Micaiah, son of Zaccur, son of Asaph,
и еще несколько молодых священников с трубами: Захария, сын Ионафана, сына Шемаи, сына Матфании, сына Михея, сына Заккура, сына Асафа,
36 a nd his brothers, Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani, with the objects that David the man of God had made for playing music. And Ezra the writer went before them.
и его собратья – Шемая, Азариил, Милалай, Гилалай, Маай, Нафанаил, Иуда и Хананий – с музыкальными инструментами, которые были определены Давидом, человеком Бога. Возглавлял шествие книжник Ездра.
37 A t the Well Gate they went straight up the steps of the city of David, by the steps of the wall above the house of David, to the Water Gate on the east.
У ворот Источника – прямо перед ними – они поднялись по ступеням города Давида на возвышение стены, прошли над домом Давида и далее, до Водных ворот на востоке.
38 T he second group went to the left. I followed them with half of the people on the wall, above the Tower of Stoves, to the Wide Wall.
Второй хор пошел напротив них, я пошел по стене за ними, а со мной половина народа – над Печной башней, к Широкой стене
39 T hey went above the Gate of Ephraim, by the Old Gate, the Fish Gate, the Tower of Hananel, and the Tower of the Hundred, as far as the Sheep Gate. And they stopped at the Gate of the Watchmen.
и над воротами Ефрема мимо Старых ворот, Рыбных ворот, башни Хананела и башни Сотни к Овечьим воротам. У ворот Стражи они остановились.
40 T hen the two groups stood in the house of God. So did I and half of the leaders with me,
Затем два хора, которые возносили хвалу, заняли свои места в доме Божьем, а с ними и я вместе с половиной приближенных
41 a nd the religious leaders, Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with the horns,
и священниками – Элиакимом, Маасеей, Миниамином, Михаей, Елиоенаем, Захарией и Хананией с их трубами, –
42 a nd Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam, and Ezer. And the singers sang with Jezrahiah as their leader.
а еще с Маасеей, Шемаей, Элеазаром, Уззием, Иохананом, Малхией, Еламом и Эзером. Хоры пели под руководством Израхии.
43 O n that day they gave many good gifts and were glad because God had given them great joy. Even the women and children were filled with joy, so that the joy of Jerusalem was heard from far away.
В тот день они принесли великие жертвы и радовались, потому что Бог даровал им великую радость. Женщины и дети тоже радовались. Крики радости в Иерусалиме были слышны далеко вокруг. Пожертвования для священников и левитов
44 O n that day men were chosen for the work of the store-rooms for the gifts, the first-fruits, and the tenth part for the Lord. They were to gather into them from the fields near the towns what was to be given by the Law to the religious leaders and Levites. For Judah was filled with joy because of the religious leaders and Levites who did the work.
В тот же день были назначены люди, чьей заботе были вверены хранилища для пожертвований, первых плодов и десятин. С полей вокруг городов они должны были собирать в хранилища доли, назначенные Законом для священников и левитов, ведь иудеи были довольны их служением.
45 T hey did the work of their God and the work of making everything clean from sin, together with the singers and the gate-keepers. They did as David and his son Solomon had told them.
Они совершали служение своему Богу и служение очищения, как делали певцы и служащие у ворот – по повелениям Давида и его сына Соломона.
46 F or in the days of David and Asaph, long ago, there were leaders of the singers, and songs of praise and thanks to God.
Ведь издавна, во дни Давида и Асафа, были распорядители над певцами, которые пели песни хвалы и благодарения Богу.
47 S o all Israel in the days of Zerubbabel and Nehemiah gave what was to be given to the singers and gate-keepers each day. They set apart what was for the Levites. And the Levites set apart what was for the sons of Aaron.
И во дни Зоровавеля и Неемии весь Израиль давал ежедневные доли для певцов и служащих у ворот. Еще они отделяли часть для остальных левитов, а левиты отделяли часть для потомков Аарона.