Jeremiah 39 ~ Иеремия 39

picture

1 I n the tenth month of the ninth year of Zedekiah king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army came and gathered around Jerusalem.

В десятом месяце девятого года правления Цедекии, царя Иудеи, Навуходоносор, царь Вавилона, двинулся на Иерусалим со всем своим войском и взял его в осаду.

2 A nd on the ninth day of the fourth month of the eleventh year of Zedekiah, the city wall was broken open.

На девятый день четвертого месяца одиннадцатого года правления Цедекии в городской стене была пробита брешь.

3 T hen all the captains of the king of Babylon came in and sat down at the Middle Gate: Nergal-sar-ezer, Samgar-nebu, Sarsekim, the Rab-saris, Nergal-sar-ezer the Rab-mag, and all the rest of the captains of the king of Babylon.

Когда Иерусалим был взят, все сановники царя Вавилона вошли и сели у Средних ворот: Нергал-Сарецер, Самгар-Нево, начальник придворных Сарсехим, главный сановник Нергал-Сарецер и все остальные сановники вавилонского царя.

4 W hen King Zedekiah of Judah and all his men of war saw them, they ran out of the city at night by way of the king’s garden through the gate between the two walls. They went out toward the Jordan Valley.

Когда Цедекия, царь Иудеи, и все воины увидели их, они бежали; они вышли из города ночью по дороге царского сада через ворота между двумя стенами и направились к иорданской долине.

5 B ut the Babylonian army went after them and came to Zedekiah in the plains of Jericho. They took hold of him and brought him up to Nebuchadnezzar king of Babylon at Riblah in the land of Hamath. And Nebuchadnezzar decided how he should be punished.

Но халдейское войско пустилось за ними в погоню и настигло Цедекию на равнинах у Иерихона. Они схватили его и привели к Навуходоносору, царю Вавилона, в Ривлу, что в земле Хамата, где царь вынес ему приговор.

6 T he king of Babylon killed Zedekiah’s sons in front of his eyes at Riblah. He killed all the leaders of Judah also.

В Ривле царь Вавилона заколол сыновей Цедекии у него на глазах и перебил всю знать Иудеи.

7 T hen he put out Zedekiah’s eyes and put him in chains of brass to take him to Babylon.

После этого он выколол Цедекии глаза и заковал его в бронзовые кандалы, чтобы увести в Вавилон.

8 T he Babylonians burned the king’s house and the houses of the people with fire. And they broke down the walls of Jerusalem.

Халдеи подожгли царский дворец и дома, и разрушили иерусалимские стены.

9 T hen Nebuzaradan, the captain of the soldiers, carried the rest of the people who were left in the city away to Babylon, those who went over with him, and the people who stayed.

Невузарадан, начальник царской охраны, угнал в плен в Вавилон людей, которые еще оставались в городе, вместе с теми, кто перебежал к нему и остальным народом.

10 B ut Nebuzaradan, the captain of the prison soldiers, left behind in the land of Judah some of the poorest people who had nothing. He gave them grape-fields and fields at the same time. Jeremiah Is Not Held

Но Невузарадан оставил в земле Иудеи часть бедняков, у которых ничего не было, и дал им виноградники и поля.

11 N ow Nebuchadnezzar king of Babylon said what must be done about Jeremiah through Nebuzaradan the captain of the prison soldiers. He said,

А Навуходоносор, царь Вавилона, велел Невузарадану, начальнику царской охраны, отдать приказ об Иеремии:

12 Take him and watch over him. Do not hurt him, but do with him as he tells you.”

«Возьми его и присмотри за ним; никакого вреда ему не причиняй и все, что он попросит, выполни».

13 S o Nebuzaradan the captain of the prison soldiers, Nebushazban the Rab-saris, Nergal-sar-ezer the Rab-mag, and all the leading captains of the king of Babylon

И начальник царской охраны Невузарадан, начальник придворных Невушазбан, главный сановник Нергал-Сарецер и все остальные сановники царя Вавилона

14 s ent for Jeremiah and took him out of the open space of the prison. And they put him in the care of Gedaliah, the son of Ahikam, the son of Shaphan, to take him home. So Jeremiah stayed among the people. Ebed-melech’s Future

послали за Иеремией и вывели его из царской темницы. Они передали его новому наместнику Иудеи Гедалии, сыну Ахикама, внуку Шафана, чтобы он отвел его домой. Так он остался среди своего народа.

15 T he Word of the Lord had come to Jeremiah while he was being kept in the open space of the prison, saying,

Пока Иеремия находился в заточении в темнице, было к нему слово Господа:

16 Go and tell Ebed-melech the Ethiopian, ‘This is what the Lord of All, the God of Israel says: “I will bring My words on this city for bad and not for good. And they will happen in front of you at that time.

– Пойди и скажи кушиту Эведмелеху: «Так говорит Господь Сил, Бог Израиля: Я собираюсь исполнить Мои слова об этом городе на беду ему, а не во благо. Наступает день, когда они сбудутся у тебя на глазах.

17 I will save you on that day,” says the Lord. “You will not be given over to the men you are afraid of.

Но тебя в тот день Я спасу, – возвещает Господь. – Тебя не выдадут тем, кого ты боишься.

18 F or I will be sure to take you away, and you will not be killed by the sword. You will have your life because you have trusted in Me,”’” says the Lord.

Я непременно спасу тебя; ты не падешь от меча, и твоя жизнь будет спасена, потому что ты верил Мне, – возвещает Господь».