1 T his is the word about Nineveh, the book of the special dream of Nahum the Elkoshite. God’s Anger against Nineveh
Пророчество о Ниневии. Книга видений Наума из Елкоша. Гнев Господень против Ниневии
2 T he Lord is a jealous God and One Who punishes. The Lord punishes and is angry. The Lord punishes those who fight against Him. He is angry with those who hate Him.
Господь – ревнивый и мстительный Бог; Господь мстительный и гневливый. Господь мстит Своим врагам Он держит гнев против Своих врагов.
3 T he Lord is slow to anger and great in power. The Lord will be sure to punish the guilty. The way He punishes is in the strong-wind and storm. The clouds are the dust under His feet.
Господь долготерпелив и велик в Своем могуществе; Господь не оставит виновных без наказания. Его шествие в буре и вихре, облака – пыль от Его ног.
4 H e speaks sharp words to the sea and makes it dry. He dries up all the rivers. Bashan and Carmel dry up. The flowers of Lebanon dry up.
Он приказывает морю, и оно высыхает, рекам – и они иссякают. Башан и Кармил увядают, и блекнут цветы на Ливане.
5 M ountains shake because of Him, and the hills melt. The earth is laid waste before Him, the world and everyone in it.
Сотрясаются перед Ним горы и тают холмы. Земля трепещет перед Его лицом, трепещет мир и все живущее в нем.
6 W ho can stand before His anger? Who can live through the burning of His anger? His anger is poured out like fire, and the rocks are broken up by Him.
Кто устоит перед Его негодованием? Кто сможет выдержать Его пылающий гнев? Подобно огню разливается Его гнев, скалы рассыпаются перед Ним.
7 T he Lord is good, a safe place in times of trouble. And He knows those who come to Him to be safe.
Господь благ, Он – убежище в дни бедствий. Он заботится о тех, кто в Нем ищет прибежища,
8 B ut He will put an end to Nineveh by making a flood flow over it. And He will drive those who hate Him into darkness.
но всепотопляющим наводнением Он разрушит Ниневию до основания; мрак настигнет Его врагов.
9 W hatever plan you make against the Lord, He will destroy it. Trouble will not come a second time.
Что бы вы ни замышляли против Господа, Он истребит вас до конца, и бедствие уже не повторится.
10 T hey are like thorns that tie themselves together, like those who are drunk with strong drink. They are destroyed like dry grass.
Они запутаются в терновнике и будут пьяны от вина, они будут уничтожены, как сухое жнивье.
11 F rom you one has come who makes sinful plans against the Lord, one who talks about sinful things to do.
Из тебя, Ниневия, вышел тот, кто замышляет злое против Господа, кто советует беззаконное.
12 T he Lord says, “Even if they are strong and many, they will be destroyed and pass away. I have brought trouble to you, O Judah, but I will not bring you trouble any more.
Так говорит Господь: – Хотя у них есть союзники и их великое множество, они будут уничтожены и исчезнут, а тебя, Иудея, раньше Я отягощал но впредь уже не стану.
13 N ow I will break his load off your shoulders and tear off your chains.”
И теперь Я сокрушу их ярмо, что на твоей шее и разорву твои оковы.
14 T he Lord has said this about you: “You will have no one to carry on your name. I will destroy the false gods and objects of worship from the house of your gods. I will make your grave ready, for you are very sinful.”
Господь дал следующее повеление о тебе, Ниневия: – Не станет у тебя потомков, носящих твое имя. Я разрушу твоих идолов и уничтожу истуканы, что находятся в храмах твоих богов. Я приготовлю тебе могилу, потому что ты презираема.
15 S ee, on the mountains are the feet of him who brings good news and speaks of peace! Keep your special suppers, O Judah. Keep your promises. For the sinful one will never come against you again. He is destroyed.
Смотри, идет по горам гонец, несущий радостную весть, провозглашающий мир! Отмечай свои праздники, Иудея исполняй свои обещания. Не вторгнется больше беззаконный в твои владения, потому что будет полностью уничтожен.