Nahum 1 ~ Наум 1

picture

1 T he oracle of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.

Пророчество о Ниневии. Книга видений Наума из Елкоша. Гнев Господень против Ниневии

2 A jealous and avenging God is the Lord; The Lord is avenging and wrathful. The Lord takes vengeance on His adversaries, And He reserves wrath for His enemies.

Господь – ревнивый и мстительный Бог; Господь мстительный и гневливый. Господь мстит Своим врагам Он держит гнев против Своих врагов.

3 T he Lord is slow to anger and great in power, And the Lord will by no means leave the guilty unpunished. In whirlwind and storm is His way, And clouds are the dust beneath His feet.

Господь долготерпелив и велик в Своем могуществе; Господь не оставит виновных без наказания. Его шествие в буре и вихре, облака – пыль от Его ног.

4 H e rebukes the sea and makes it dry; He dries up all the rivers. Bashan and Carmel wither; The blossoms of Lebanon wither.

Он приказывает морю, и оно высыхает, рекам – и они иссякают. Башан и Кармил увядают, и блекнут цветы на Ливане.

5 M ountains quake because of Him And the hills dissolve; Indeed the earth is upheaved by His presence, The world and all the inhabitants in it.

Сотрясаются перед Ним горы и тают холмы. Земля трепещет перед Его лицом, трепещет мир и все живущее в нем.

6 W ho can stand before His indignation? Who can endure the burning of His anger? His wrath is poured out like fire And the rocks are broken up by Him.

Кто устоит перед Его негодованием? Кто сможет выдержать Его пылающий гнев? Подобно огню разливается Его гнев, скалы рассыпаются перед Ним.

7 T he Lord is good, A stronghold in the day of trouble, And He knows those who take refuge in Him.

Господь благ, Он – убежище в дни бедствий. Он заботится о тех, кто в Нем ищет прибежища,

8 B ut with an overflowing flood He will make a complete end of its site, And will pursue His enemies into darkness.

но всепотопляющим наводнением Он разрушит Ниневию до основания; мрак настигнет Его врагов.

9 W hatever you devise against the Lord, He will make a complete end of it. Distress will not rise up twice.

Что бы вы ни замышляли против Господа, Он истребит вас до конца, и бедствие уже не повторится.

10 L ike tangled thorns, And like those who are drunken with their drink, They are consumed As stubble completely withered.

Они запутаются в терновнике и будут пьяны от вина, они будут уничтожены, как сухое жнивье.

11 F rom you has gone forth One who plotted evil against the Lord, A wicked counselor.

Из тебя, Ниневия, вышел тот, кто замышляет злое против Господа, кто советует беззаконное.

12 T hus says the Lord, “Though they are at full strength and likewise many, Even so, they will be cut off and pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no longer.

Так говорит Господь: – Хотя у них есть союзники и их великое множество, они будут уничтожены и исчезнут, а тебя, Иудея, раньше Я отягощал но впредь уже не стану.

13 So now, I will break his yoke bar from upon you, And I will tear off your shackles.”

И теперь Я сокрушу их ярмо, что на твоей шее и разорву твои оковы.

14 T he Lord has issued a command concerning you: “ Your name will no longer be perpetuated. I will cut off idol and image From the house of your gods. I will prepare your grave, For you are contemptible.”

Господь дал следующее повеление о тебе, Ниневия: – Не станет у тебя потомков, носящих твое имя. Я разрушу твоих идолов и уничтожу истуканы, что находятся в храмах твоих богов. Я приготовлю тебе могилу, потому что ты презираема.

15 B ehold, on the mountains the feet of him who brings good news, Who announces peace! Celebrate your feasts, O Judah; Pay your vows. For never again will the wicked one pass through you; He is cut off completely.

Смотри, идет по горам гонец, несущий радостную весть, провозглашающий мир! Отмечай свои праздники, Иудея исполняй свои обещания. Не вторгнется больше беззаконный в твои владения, потому что будет полностью уничтожен.