Deuteronomy 19 ~ Второзаконие 19

picture

1 When the Lord your God cuts off the nations, whose land the Lord your God gives you, and you dispossess them and settle in their cities and in their houses,

Когда Господь, твой Бог, истребит народы, землю которых Он отдает тебе, и когда ты прогонишь их и поселишься в их городах и домах,

2 y ou shall set aside three cities for yourself in the midst of your land, which the Lord your God gives you to possess.

отдели себе три города, расположенные посередине земли, которую Господь, твой Бог, отдает тебе во владение.

3 Y ou shall prepare the roads for yourself, and divide into three parts the territory of your land which the Lord your God will give you as a possession, so that any manslayer may flee there.

Проложи к ним дороги и раздели на три части землю, которую Господь, твой Бог, отдает тебе в наследие, чтобы всякий, кто убьет кого-либо, мог туда убежать.

4 Now this is the case of the manslayer who may flee there and live: when he kills his friend unintentionally, not hating him previously—

Вот правило о человеке, который совершит убийство и убежит туда, чтобы спасти свою жизнь, о всяком, кто убьет человека неумышленно, не питая к убитому ненависти.

5 a s when a man goes into the forest with his friend to cut wood, and his hand swings the axe to cut down the tree, and the iron head slips off the handle and strikes his friend so that he dies—he may flee to one of these cities and live;

Например, человек пойдет в лес с кем-нибудь, чтобы нарубить дров. А когда он замахнется на дерево топором, топор слетит с топорища, ударит другого и убьет его. Такой человек может убежать в один из этих городов и спасти свою жизнь.

6 o therwise the avenger of blood might pursue the manslayer in the heat of his anger, and overtake him, because the way is long, and take his life, though he was not deserving of death, since he had not hated him previously.

Иначе, если расстояние слишком велико, мститель за кровь может погнаться за ним в гневе, настигнуть и убить. Хотя тот и не заслуживает смерти, потому что убил неумышленно, не питая к убитому ненависти.

7 T herefore, I command you, saying, ‘You shall set aside three cities for yourself.’

Вот почему я повелеваю тебе отделить три города.

8 If the Lord your God enlarges your territory, just as He has sworn to your fathers, and gives you all the land which He promised to give your fathers—

Когда Господь, твой Бог, расширит твои владения, как Он клялся твоим отцам, и даст тебе всю землю, которую обещал им,

9 i f you carefully observe all this commandment which I command you today, to love the Lord your God, and to walk in His ways always— then you shall add three more cities for yourself, besides these three.

если ты будешь прилежно следовать всем повелениям, которые я даю тебе сегодня – любить Господа, твоего Бога, и всегда ходить Его путями, – то выбери еще три города.

10 S o innocent blood will not be shed in the midst of your land which the Lord your God gives you as an inheritance, and bloodguiltiness be on you.

Сделай это, чтобы в твоей земле, которую Господь, твой Бог, дает тебе в наследие, не проливалась невинная кровь, и чтобы ты не был виновным в кровопролитии.

11 But if there is a man who hates his neighbor and lies in wait for him and rises up against him and strikes him so that he dies, and he flees to one of these cities,

Но если человек из ненависти к ближнему устроит ему засаду, нападет на него и убьет, а потом убежит в один из этих городов,

12 t hen the elders of his city shall send and take him from there and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.

то старейшины его города должны послать за ним, чтобы вернуть его из города-убежища и передать мстителю за кровь – пусть он умрет.

13 Y ou shall not pity him, but you shall purge the blood of the innocent from Israel, that it may go well with you. Laws of Landmark and Testimony

Не жалей его. Ты должен искоренить в Израиле грех пролития невинной крови, чтобы в дальнейшем у тебя все было благополучно.

14 You shall not move your neighbor’s boundary mark, which the ancestors have set, in your inheritance which you will inherit in the land that the Lord your God gives you to possess.

Не передвигай межу ближнего твоего, установленную твоими предшественниками в наследии, которое ты получил в земле, которую Господь, твой Бог, отдает тебе во владение. Свидетели

15 A single witness shall not rise up against a man on account of any iniquity or any sin which he has committed; on the evidence of two or three witnesses a matter shall be confirmed.

Чтобы осудить человека, обвиняемого в каком бы то ни было преступлении или проступке, одного свидетеля недостаточно. Любое обвинение должно подтверждаться показаниями двух или трех свидетелей.

16 I f a malicious witness rises up against a man to accuse him of wrongdoing,

Если злонамеренный свидетель встанет, чтобы обвинить человека в преступлении,

17 t hen both the men who have the dispute shall stand before the Lord, before the priests and the judges who will be in office in those days.

то двое участников тяжбы должны предстать перед Господом, священниками и судьями, которые будут в те дни.

18 T he judges shall investigate thoroughly, and if the witness is a false witness and he has accused his brother falsely,

Судьи должны тщательно расследовать дело, и если свидетель окажется лгуном, дающим ложное показание против своего брата,

19 t hen you shall do to him just as he had intended to do to his brother. Thus you shall purge the evil from among you.

то вы должны сделать с ним то, что он хотел сделать со своим братом. Ты должен искоренить зло среди своего народа.

20 T he rest will hear and be afraid, and will never again do such an evil thing among you.

Остальной народ услышит об этом и испугается, и впредь такое злое дело никогда не повторится у тебя.

21 T hus you shall not show pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.

Не поддавайся жалости: жизнь за жизнь, глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу.