1 W hoever loves discipline loves knowledge, But he who hates reproof is stupid.
Любящий наставление любит знание, а ненавидящий нарекание – невежда.
2 A good man will obtain favor from the Lord, But He will condemn a man who devises evil.
Добрый получит от Господа расположение, а коварного Он осудит.
3 A man will not be established by wickedness, But the root of the righteous will not be moved.
Человеку не утвердить себя злом, а корень праведных не поколеблется.
4 A n excellent wife is the crown of her husband, But she who shames him is like rottenness in his bones.
Хорошая жена – мужу венец, а срамящая мужа – что гниль в кости.
5 T he thoughts of the righteous are just, But the counsels of the wicked are deceitful.
Помышления праведных честны, а советы нечестивых коварны.
6 T he words of the wicked lie in wait for blood, But the mouth of the upright will deliver them.
Слова нечестивых – гибельная засада, но речь праведных спасает их.
7 T he wicked are overthrown and are no more, But the house of the righteous will stand.
Нечестивца низвергнут – и нет его, а дом праведных устоит.
8 A man will be praised according to his insight, But one of perverse mind will be despised.
Человека хвалят по мудрости, а извращенный ум презирают.
9 B etter is he who is lightly esteemed and has a servant Than he who honors himself and lacks bread.
Лучше быть никем, но иметь слугу, чем притворяться знатным, нуждаясь в хлебе.
10 A righteous man has regard for the life of his animal, But even the compassion of the wicked is cruel.
Праведник и скотину свою жалеет, а у нечестивых и жалость – жестока.
11 H e who tills his land will have plenty of bread, But he who pursues worthless things lacks sense.
Возделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.
12 T he wicked man desires the booty of evil men, But the root of the righteous yields fruit.
Неправедный жаждет твердыни злодеев, но корень праведных пустит свой росток.
13 A n evil man is ensnared by the transgression of his lips, But the righteous will escape from trouble.
Нечестивого ловят его же слова, но праведник избежит беды.
14 A man will be satisfied with good by the fruit of his words, And the deeds of a man’s hands will return to him.
От плода своих уст человек насыщается благом, и кто трудится руками, тоже получит воздаяние.
15 T he way of a fool is right in his own eyes, But a wise man is he who listens to counsel.
Глупец считает, что путь его прям, но мудрый прислушивается к советам.
16 A fool’s anger is known at once, But a prudent man conceals dishonor.
Глупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.
17 H e who speaks truth tells what is right, But a false witness, deceit.
Честный свидетель расскажет правду, а криводушный солжет.
18 T here is one who speaks rashly like the thrusts of a sword, But the tongue of the wise brings healing.
Слова опрометчивых ранят, как меч, а речь мудрых – исцеляет.
19 T ruthful lips will be established forever, But a lying tongue is only for a moment.
Правдивые уста пребудут вовеки, а лживый язык – только мгновение.
20 D eceit is in the heart of those who devise evil, But counselors of peace have joy.
В сердцах злоумышленников обман, а радость – у миротворцев.
21 N o harm befalls the righteous, But the wicked are filled with trouble.
Не случится с праведником беды, а жизнь нечестивых полна невзгод.
22 L ying lips are an abomination to the Lord, But those who deal faithfully are His delight.
Господь гнушается лживыми устами, но верные слову Ему угодны.
23 A prudent man conceals knowledge, But the heart of fools proclaims folly.
Умный человек скрывает знание, а сердце глупца разглашает глупость.
24 T he hand of the diligent will rule, But the slack hand will be put to forced labor.
Руки усердных будут править, а ленивых приставят к труду подневольному.
25 A nxiety in a man’s heart weighs it down, But a good word makes it glad.
Тревога в сердце гнетет человека, а доброе слово веселит.
26 T he righteous is a guide to his neighbor, But the way of the wicked leads them astray.
Праведник разборчив в своей дружбе, а путь нечестивых сбивает с толка.
27 A lazy man does not roast his prey, But the precious possession of a man is diligence.
Ленивый дичи своей не жарит, а усердный приобретет ценное добро.
28 I n the way of righteousness is life, And in its pathway there is no death.
На пути праведности – жизнь; ходя ее тропами, смерти не встретишь.