1 N ow Hiram king of Tyre sent messengers to David with cedar trees, masons and carpenters, to build a house for him.
Хирам, царь города Тира, отправил к Давиду послов, каменщиков, плотников и кедровые бревна, чтобы построить ему дворец.
2 A nd David realized that the Lord had established him as king over Israel, and that his kingdom was highly exalted, for the sake of His people Israel.
Давид понял, что Господь утвердил его царем над Израилем, и что царство его высоко вознесено ради Его народа Израиля.
3 T hen David took more wives at Jerusalem, and David became the father of more sons and daughters.
В Иерусалиме Давид взял себе еще жен, и у него родились еще сыновья и дочери.
4 T hese are the names of the children born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
Вот имена детей, которые родились у него в Иерусалиме: Шаммуа, Шовав, Нафан, Соломон,
5 I bhar, Elishua, Elpelet,
Ивхар, Елисуа, Элифелет,
6 N ogah, Nepheg, Japhia,
Ногах, Нефег, Иафия,
7 E lishama, Beeliada and Eliphelet. Philistines Defeated
Елисама, Веелиада и Элифелет. Поражения филистимлян (2 Цар. 5: 17-25)
8 W hen the Philistines heard that David had been anointed king over all Israel, all the Philistines went up in search of David; and David heard of it and went out against them.
Услышав о том, что Давид помазан в цари над всем Израилем, все филистимляне отправились искать его, но Давид узнал об этом и выступил против них.
9 N ow the Philistines had come and made a raid in the valley of Rephaim.
Филистимляне пришли и принялись разбойничать в долине Рефаим.
10 D avid inquired of God, saying, “Shall I go up against the Philistines? And will You give them into my hand?” Then the Lord said to him, “Go up, for I will give them into your hand.”
Давид вопросил Бога: – Идти ли мне на филистимлян? Отдашь ли Ты их мне? Господь ответил ему: – Иди, Я отдам их в твои руки.
11 S o they came up to Baal-perazim, and David defeated them there; and David said, “God has broken through my enemies by my hand, like the breakthrough of waters.” Therefore they named that place Baal-perazim.
Давид со своими воинами пошел к Баал-Парециму и разбил там филистимлян. Он сказал: – Бог разбил моих врагов моей рукой, как прорвавшаяся вода. Поэтому то место и было названо Баал-Парецим.
12 T hey abandoned their gods there; so David gave the order and they were burned with fire.
Филистимляне бросили там своих богов, и по приказу Давида их сожгли.
13 T he Philistines made yet another raid in the valley.
Филистимляне снова принялись разбойничать в долине.
14 D avid inquired again of God, and God said to him, “You shall not go up after them; circle around behind them and come at them in front of the balsam trees.
Давид вновь спросил Бога, и Бог ответил ему: – Не нападай на них отсюда, но обойди их и напади на них со стороны бальзамовых деревьев.
15 I t shall be when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then you shall go out to battle, for God will have gone out before you to strike the army of the Philistines.”
Как только ты услышишь в вершинах бальзамовых деревьев шум как от шагов, тотчас же вступай в бой, потому что Бог вышел перед тобой, чтобы разбить войско филистимлян.
16 D avid did just as God had commanded him, and they struck down the army of the Philistines from Gibeon even as far as Gezer.
Давид сделал так, как повелел ему Бог, и они разили филистимское войско всю дорогу от Гаваона до Гезера.
17 T hen the fame of David went out into all the lands; and the Lord brought the fear of him on all the nations.
Слава Давида прошла по всем странам, и Господь навел страх перед ним на все народы.