Ecclesiastes 11 ~ Екклесиаст 11

picture

1 C ast your bread on the surface of the waters, for you will find it after many days.

Пускай хлеб свой по воде, ведь после многих дней ты вновь найдешь его.

2 D ivide your portion to seven, or even to eight, for you do not know what misfortune may occur on the earth.

Раздели то, что ты имеешь, на семь или даже восемь частей, потому что не знаешь, какая беда может случиться в стране.

3 I f the clouds are full, they pour out rain upon the earth; and whether a tree falls toward the south or toward the north, wherever the tree falls, there it lies.

Если тучи полны воды, то они прольют дождь на землю. Если дерево упадет на юг или на север, то куда оно упадет, там и останется.

4 H e who watches the wind will not sow and he who looks at the clouds will not reap.

Кто наблюдает за ветром, никогда не посеет, и кто смотрит на облака, никогда не пожнет.

5 J ust as you do not know the path of the wind and how bones are formed in the womb of the pregnant woman, so you do not know the activity of God who makes all things.

Как не знаешь путей ветра и того, как ребенок формируется в утробе матери, так же не можешь постигнуть дел Бога, Создателя всего.

6 S ow your seed in the morning and do not be idle in the evening, for you do not know whether morning or evening sowing will succeed, or whether both of them alike will be good.

Сей семена утром, и вечером не давай отдыха своим рукам, потому что ты не знаешь, то или другое будет удачнее, или и то, и другое будет одинаково хорошо. Наслаждайся жизнью, но помни своего Создателя

7 T he light is pleasant, and it is good for the eyes to see the sun.

Сладок свет, и приятно для глаз видеть солнце.

8 I ndeed, if a man should live many years, let him rejoice in them all, and let him remember the days of darkness, for they will be many. Everything that is to come will be futility.

Сколько бы лет ни жил человек, пусть всегда веселится. Но пусть помнит о днях тьмы, ведь их будет много. Все, что будет – суета.

9 R ejoice, young man, during your childhood, and let your heart be pleasant during the days of young manhood. And follow the impulses of your heart and the desires of your eyes. Yet know that God will bring you to judgment for all these things.

Веселись, юноша, пока молодой, пусть твое сердце радуется в дни юности твоей. Следуй влечению сердца твоего и желанию глаз твоих, но знай, что за все это Бог приведет тебя на суд.

10 S o, remove grief and anger from your heart and put away pain from your body, because childhood and the prime of life are fleeting.

Итак, гони беспокойство из сердца твоего и удаляй страдание от тела твоего, потому что детство и юность – суета.