1 P aul and Silvanus and Timothy, To the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:
От Павла, Силуана и Тимофея – церкви фессалоникийцев в Боге, нашем Отце, и Господе Иисусе Христе.
2 G race to you and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Благодать и мир вам от Бога Отца и от Господа Иисуса Христа! В ожидании дня возвращения Господа
3 W e ought always to give thanks to God for you, brethren, as is only fitting, because your faith is greatly enlarged, and the love of each one of you toward one another grows ever greater;
Мы всегда должны благодарить Бога за вас, братья, и это правильно, потому что ваша вера растет все больше и больше, увеличивается и любовь каждого из вас друг ко другу.
4 t herefore, we ourselves speak proudly of you among the churches of God for your perseverance and faith in the midst of all your persecutions and afflictions which you endure.
Мы с гордостью говорим в Божьих церквах о вашей стойкости и о вере, которую вы проявили во всех преследованиях и несчастьях, переносимых вами.
5 T his is a plain indication of God’s righteous judgment so that you will be considered worthy of the kingdom of God, for which indeed you are suffering.
Все это – свидетельство тому, что Бог судит справедливо и что в конце концов вы будете признаны достойными Божьего Царства, за которое вы и страдаете.
6 F or after all it is only just for God to repay with affliction those who afflict you,
Бог справедлив, и Он отплатит несчастьями тем, кто причиняет несчастья вам,
7 a nd to give relief to you who are afflicted and to us as well when the Lord Jesus will be revealed from heaven with His mighty angels in flaming fire,
а нам с вами, перенесшим такие несчастья, Он даст покой. Это произойдет тогда, когда Господь Иисус придет с небес с могущественными ангелами
8 d ealing out retribution to those who do not know God and to those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
в пламени огня, чтобы наказать всех тех, кто не познал Бога и остался непослушным Радостной Вести нашего Господа Иисуса Христа.
9 T hese will pay the penalty of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of His power,
Они будут наказаны вечной гибелью: будут навсегда отделены от Господа и от славы Его могущества.
10 w hen He comes to be glorified in His saints on that day, and to be marveled at among all who have believed—for our testimony to you was believed.
Это произойдет в тот День, когда Он придет, чтобы быть прославленным среди Своего святого народа и вызвать восхищение у всех верующих. И вы тоже будете среди них, потому что вы поверили нашему свидетельству.
11 T o this end also we pray for you always, that our God will count you worthy of your calling, and fulfill every desire for goodness and the work of faith with power,
Поэтому мы постоянно молимся о вас, чтобы Бог наш счел вас достойными вашего призвания, и просим, чтобы Своей силой Он исполнил каждое ваше доброе начинание и дело веры.
12 s o that the name of our Lord Jesus will be glorified in you, and you in Him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
Мы молимся о том, чтобы по благодати нашего Бога и Господа Иисуса Христа было прославлено благодаря вам Имя нашего Господа Иисуса, и чтобы вы были прославлены вместе с Ним.