1 N ow in those days John the Baptist came, preaching in the wilderness of Judea, saying,
В те дни Иоанн Креститель начал проповедовать в Иудейской пустыне.
2 “ Repent, for the kingdom of heaven is at hand.”
– Покайтесь! – говорил он. – Потому что Царство Небес уже близко!
3 F or this is the one referred to by Isaiah the prophet when he said, “ The voice of one crying in the wilderness, ‘ Make ready the way of the Lord, Make His paths straight!’”
Об Иоанне говорил пророк Исаия: «Голос раздается в пустыне: Приготовьте путь Господу! Сделайте прямыми дороги Его!»
4 N ow John himself had a garment of camel’s hair and a leather belt around his waist; and his food was locusts and wild honey.
Иоанн носил одежду из верблюжьей шерсти и подпоясывался кожаным поясом. Пищей ему служили саранча и дикий мед.
5 T hen Jerusalem was going out to him, and all Judea and all the district around the Jordan;
К нему приходил народ из Иерусалима, со всей Иудеи и из окрестностей Иордана.
6 a nd they were being baptized by him in the Jordan River, as they confessed their sins.
Исповедующих свои грехи он крестил в реке Иордан.
7 B ut when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming for baptism, he said to them, “You brood of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
Фарисеям и саддукеям, которые приходили к нему, Иоанн сказал: – Вы, змеиное отродье! Кто предупредил вас, чтобы вы бежали от грядущего возмездия?
8 T herefore bear fruit in keeping with repentance;
Покажите плоды вашего покаяния.
9 a nd do not suppose that you can say to yourselves, ‘ We have Abraham for our father’; for I say to you that from these stones God is able to raise up children to Abraham.
Не думайте говорить в себе: «Мы дети Авраама!» Говорю вам, что Бог может из этих камней сотворить детей Аврааму.
10 T he axe is already laid at the root of the trees; therefore every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
Уже и топор лежит у корня деревьев, и каждое дерево, не приносящее хорошего плода, будет срублено и брошено в огонь.
11 “ As for me, I baptize you with water for repentance, but He who is coming after me is mightier than I, and I am not fit to remove His sandals; He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
Я крещу вас водой, но после меня придет Тот, Кто могущественнее меня. Я даже не достоин нести Его сандалии. Он будет крестить вас Святым Духом и огнем.
12 H is winnowing fork is in His hand, and He will thoroughly clear His threshing floor; and He will gather His wheat into the barn, but He will burn up the chaff with unquenchable fire.” The Baptism of Jesus
У Него в руках лопата, которой Он будет провеивать зерно на току; Свою пшеницу Он соберет в хранилище, а мякину сожжет в неугасимом огне. Крещение Иисуса (Мк. 1: 9-11; Лк. 3: 21-22; Ин. 1: 32-34)
13 T hen Jesus arrived from Galilee at the Jordan coming to John, to be baptized by him.
Затем из Галилеи к Иордану пришел Иисус, чтобы принять крещение от Иоанна.
14 B ut John tried to prevent Him, saying, “I have need to be baptized by You, and do You come to me?”
Иоанн хотел было отговорить Его: – Это мне нужно креститься у Тебя, зачем же Ты пришел ко мне?
15 B ut Jesus answering said to him, “Permit it at this time; for in this way it is fitting for us to fulfill all righteousness.” Then he permitted Him.
Но Иисус ответил: – Пусть сейчас будет так. Нам надо исполнить всю истину. Тогда Иоанн согласился.
16 A fter being baptized, Jesus came up immediately from the water; and behold, the heavens were opened, and he saw the Spirit of God descending as a dove and lighting on Him,
Как только Иисус крестился и вышел из воды, раскрылись небеса, и Он увидел Духа Божьего, спускающегося в образе голубя и садящегося на Него.
17 a nd behold, a voice out of the heavens said, “ This is My beloved Son, in whom I am well-pleased.”
И вот, голос с небес, говорящий: – Это Мой любимый Сын, в Нем Моя радость!