Matthew 3 ~ Mateu 3

picture

1 N ow in those days John the Baptist came, preaching in the wilderness of Judea, saying,

Tani në ato ditë erdhi Gjon Pagëzori, që predikonte në shkretëtirën e Judesë,

2 Repent, for the kingdom of heaven is at hand.”

dhe thoshte: “Pendohuni, sepse mbretëria e qiejve është afër!”

3 F or this is the one referred to by Isaiah the prophet when he said, “ The voice of one crying in the wilderness, ‘ Make ready the way of the Lord, Make His paths straight!’”

Dhe në fakt për Gjonin kishte folur profeti Isaia kur tha: “Një zë i atij që bërtet në shkretëtirë: "Përgatitni udhën e Zotit, drejtoni shtigjet e tij".”

4 N ow John himself had a garment of camel’s hair and a leather belt around his waist; and his food was locusts and wild honey.

Tani Gjoni vet kishte veshur një rrobë prej leshi të devesë dhe një brez prej lëkure në bel; ai ushqehej me karkaleca dhe mjaltë të egër.

5 T hen Jerusalem was going out to him, and all Judea and all the district around the Jordan;

Në atë kohë njerëzit e Jeruzalemit, nga gjithë Judeja dhe nga krahina e Jordanit rendnin tek ai,

6 a nd they were being baptized by him in the Jordan River, as they confessed their sins.

dhe pagëzoheshin nga ai, në Jordan duke rrëfyer mëkatet e tyre.

7 B ut when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming for baptism, he said to them, “You brood of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?

Por ai, kur pa se shumë farisenj dhe saducenj po vinin për t’u pagëzuar tek ai, u tha atyre: “Pjellë nepërkash, kush ju ka mësuar t’i arratiseni zemërimit që po vjen?

8 T herefore bear fruit in keeping with repentance;

Jepni pra fryte të denja të pendesës!

9 a nd do not suppose that you can say to yourselves, ‘ We have Abraham for our father’; for I say to you that from these stones God is able to raise up children to Abraham.

Dhe mos t’ju shkojë mendja të thoni me vete: "Ne kemi Abrahamin për atë"; sepse unë po ju them se Perëndia mund të nxjerrë bij të Abrahamit edhe prej këtyre gurëve.

10 T he axe is already laid at the root of the trees; therefore every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.

Dhe tashmë sëpata është në rrënjën e drurëve; çdo dru, pra, që nuk jep fryt të mirë, do të pritet dhe do të hidhet në zjarr.

11 As for me, I baptize you with water for repentance, but He who is coming after me is mightier than I, and I am not fit to remove His sandals; He will baptize you with the Holy Spirit and fire.

Unë po ju pagëzoj me ujë, për pendim; por ai që vjen pas meje është më i fortë se unë, dhe unë nuk jam i denjë as të mbaj sandalet e tij; ai do t’ju pagëzojë me Frymën e Shenjtë dhe me zjarrin.

12 H is winnowing fork is in His hand, and He will thoroughly clear His threshing floor; and He will gather His wheat into the barn, but He will burn up the chaff with unquenchable fire.” The Baptism of Jesus

Ai mban në dorë terploten dhe do ta pastrojë plotësisht lëmin e tij; grurin e tij do ta mbledhë në hambar, por bykun do ta djegë me zjarr të pashueshëm.”

13 T hen Jesus arrived from Galilee at the Jordan coming to John, to be baptized by him.

Atëherë erdhi Jezusi nga Galileja në Jordan te Gjoni për t’u pagëzuar prej tij.

14 B ut John tried to prevent Him, saying, “I have need to be baptized by You, and do You come to me?”

Por Gjoni e kundërshtoi fort duke i thënë: “Mua më duhet të pagëzohem prej teje dhe ti po vjen tek unë?.”

15 B ut Jesus answering said to him, “Permit it at this time; for in this way it is fitting for us to fulfill all righteousness.” Then he permitted Him.

Dhe Jezusi, duke iu përgjigjur, u tha: “Lejo të bëhet për tani, sepse në këtë mënyrë përmbushim çdo drejtësi.” Atëherë ai e lejoi.

16 A fter being baptized, Jesus came up immediately from the water; and behold, the heavens were opened, and he saw the Spirit of God descending as a dove and lighting on Him,

Dhe Jezusi, sapo u pagëzua, doli nga uji; dhe ja, qiejt iu hapën, dhe ai pa Frymën e Perëndisë duke zbritur si një pëllumb e duke ardhur mbi të;

17 a nd behold, a voice out of the heavens said, “ This is My beloved Son, in whom I am well-pleased.”

dhe ja një zë nga qielli që tha: “Ky është Biri im i dashur, në të cilin jam kënaqur.”