Philippians 3 ~ Filipianëve 3

picture

1 F inally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things again is no trouble to me, and it is a safeguard for you.

Së fundi, o vëllezërit e mi, gëzohuni në Zotin; për mua nuk është e rëndë t’ju shkruaj të njëjtat gjëra, po për ju është siguri.

2 B eware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the false circumcision;

Ruhuni nga qentë, ruhuni nga punëtorët e këqij, ruhuni nga të prerët.

3 f or we are the true circumcision, who worship in the Spirit of God and glory in Christ Jesus and put no confidence in the flesh,

Sepse rrethprerja e vërtetë jemi ne, që i shërbejmë Perëndisë në Frymë dhe që mburremi në Krishtin Jezus pa besuar në mish,

4 a lthough I myself might have confidence even in the flesh. If anyone else has a mind to put confidence in the flesh, I far more:

megjithëse unë kam përse të besoj edhe në mishin; nëse ndonjë mendon se ka përse të besojë, unë kam akoma më shumë:

5 c ircumcised the eighth day, of the nation of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; as to the Law, a Pharisee;

u rrethpreva të tetën ditë, jam nga kombi i Izraelit, nga fisi i Beniaminit, Hebre nga Hebrenj, dhe sipas ligjit farise,

6 a s to zeal, a persecutor of the church; as to the righteousness which is in the Law, found blameless.

sa për zellin, përndjekës i kishës; për sa i përket drejtësisë, që është në ligj, i pa qortueshëm.

7 B ut whatever things were gain to me, those things I have counted as loss for the sake of Christ.

Por gjërat që më ishin fitim, i konsiderova, për shkak të Krishtit, humbje.

8 M ore than that, I count all things to be loss in view of the surpassing value of knowing Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them but rubbish so that I may gain Christ,

Dhe me të vërtetë i konsideroj të gjitha këto një humbje në krahasim me vlerën e lartë të njohjes së Jezu Krishtit, Zotit tim, për shkak të të cilit i humba të gjitha këto dhe i konsideroj si pleh, që unë të fitoj Krishtin,

9 a nd may be found in Him, not having a righteousness of my own derived from the Law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which comes from God on the basis of faith,

dhe që të gjendem në të, duke pasur jo drejtësinë time që është nga ligji, por atë që është nga besimi në Krishtin: drejtësia që është nga Perëndia, me anë të besimit,

10 t hat I may know Him and the power of His resurrection and the fellowship of His sufferings, being conformed to His death;

që të njoh atë dhe fuqinë e ringjalljes së tij dhe pjesëmarrjen në mundimet e tij, duke u bërë vetë i ngjashëm me të në vdekjen e tij,

11 i n order that I may attain to the resurrection from the dead.

që në ndonjë mënyrë të mund t’ia arrij ringjalljes prej së vdekurish.

12 N ot that I have already obtained it or have already become perfect, but I press on so that I may lay hold of that for which also I was laid hold of by Christ Jesus.

Jo se unë tashmë e fitova çmimin ose jam bërë i përsosur, por po vazhdoj të rend për ta zënë, sepse edhe unë u zura nga Jezu Krishti.

13 B rethren, I do not regard myself as having laid hold of it yet; but one thing I do: forgetting what lies behind and reaching forward to what lies ahead,

Vëllezër, sa për vete, nuk mendoj se e kam zënë, por bëj këtë: duke harruar ato që kam lënë pas dhe duke u prirur drejt atyre që kam përpara,

14 I press on toward the goal for the prize of the upward call of God in Christ Jesus.

po rend drejt synimit, drejt çmimit të thirrjes së lartme të Perëndisë në Krishtin Jezus.

15 L et us therefore, as many as are perfect, have this attitude; and if in anything you have a different attitude, God will reveal that also to you;

Pra, të gjithë ne që jemi të përsosur, le të kemi këto mendime; dhe në qoftë se ju mendoni ndryshe për ndonjë gjë, Perëndia do t’jua zbulojë edhe këtë.

16 h owever, let us keep living by that same standard to which we have attained.

Por në pikën ku kemi arritur, le të ecim sipas së njëjtës rregull me të njejtën mendje.

17 B rethren, join in following my example, and observe those who walk according to the pattern you have in us.

Bëhuni imituesit e mi, vëllezër, dhe vëreni ata që ecin kështu, sipas shëmbullin që keni në ne.

18 F or many walk, of whom I often told you, and now tell you even weeping, that they are enemies of the cross of Christ,

Sepse shumë nga ata, për të cilët ju kam folur shpesh, edhe tani po jua them duke qarë, ecin si armiq të kryqit të Krishtit,

19 w hose end is destruction, whose god is their appetite, and whose glory is in their shame, who set their minds on earthly things.

dhe fundi i tyre është humbje, perëndia i tyre është barku dhe lavdia e tyre është në turp të tyre; ata mendojnë vetëm për gjërat tokësorë.

20 F or our citizenship is in heaven, from which also we eagerly wait for a Savior, the Lord Jesus Christ;

Sepse qytetëria jonë është në qiejt, prej nga edhe presim Shpëtimtarin, Zotin Jezu Krisht,

21 w ho will transform the body of our humble state into conformity with the body of His glory, by the exertion of the power that He has even to subject all things to Himself.

i cili do ta transformojë trupin tonë të përunjur, që të bëhet i ngjashëm me trupin e tij të lavdishëm, sipas fuqisë së tij që t’i nënshtrojë ndaj vetes të gjitha gjërat.