Psalm 55 ~ Psalmet 55

picture

1 G ive ear to my prayer, O God; And do not hide Yourself from my supplication.

O Perëndi, vëri veshin lutjes sime dhe ki parasysh kërkesën time.

2 G ive heed to me and answer me; I am restless in my complaint and am surely distracted,

Dëgjo kërkesën time dhe përgjigjmu; ankohem vazhdimisht dhe rënkoj,

3 B ecause of the voice of the enemy, Because of the pressure of the wicked; For they bring down trouble upon me And in anger they bear a grudge against me.

për zërin e armikut, për shtypjen e të pabesit; sepse më bien mbi kurriz disa fatkeqësi dhe në zemërimin e tyre më ndjekin këmba këmbës.

4 M y heart is in anguish within me, And the terrors of death have fallen upon me.

Zemra ime është e shqetësuar në trupin tim dhe tmerre që shkaktojnë vdekjen kanë rënë mbi mua.

5 F ear and trembling come upon me, And horror has overwhelmed me.

Frika dhe të drithma më kanë sulmuar dhe tmerri më ka mposhtur.

6 I said, “Oh, that I had wings like a dove! I would fly away and be at rest.

Prandaj kam thënë: "Ah, sikur të kisha krahë si një pëllumb! Do të fluturoja larg për të gjetur prehje.

7 Behold, I would wander far away, I would lodge in the wilderness. Selah.

Ja, do të ikja larg dhe do të qëndroja në shkretëtirë. (Sela)

8 I would hasten to my place of refuge From the stormy wind and tempest.”

Do të shpejtoja për të gjetur një strehë nga era e furishme dhe nga furtuna".

9 C onfuse, O Lord, divide their tongues, For I have seen violence and strife in the city.

Shkatërroji, o Zot, ngatërro gjuhët e tyre, sepse kam parë dhunë dhe kacafytje në qytet.

10 D ay and night they go around her upon her walls, And iniquity and mischief are in her midst.

Ditën dhe natën sillen mbi muret e tij; brenda tij sundojnë e keqja dhe çoroditja.

11 D estruction is in her midst; Oppression and deceit do not depart from her streets.

Në mes të tij është lakmia; shtypja dhe gënjeshtra janë të zakonshme në rrugët e tij.

12 F or it is not an enemy who reproaches me, Then I could bear it; Nor is it one who hates me who has exalted himself against me, Then I could hide myself from him.

Sepse nuk ka qenë një armiku im që tallej me mua, përndryshe do ta kisha duruar; nuk ka qenë një që më urrente ai që u ngrit kundër meje, ndryshe do t’i isha fshehur atij.

13 B ut it is you, a man my equal, My companion and my familiar friend;

Por ke qenë ti, një njeri si unë, shoku im dhe miku im i ngushtë.

14 W e who had sweet fellowship together Walked in the house of God in the throng.

Bënim bashkë biseda të këndshme dhe shkonim bashkë në shtëpinë e Perëndisë.

15 L et death come deceitfully upon them; Let them go down alive to Sheol, For evil is in their dwelling, in their midst.

I zëntë befas vdekja, u ulshin të gjallë në Sheol, sepse në banesat e tyre dhe në mes tyre nuk ka veçse ligësi.

16 A s for me, I shall call upon God, And the Lord will save me.

Sa për mua, do t’i kërkoj ndihmë Perëndisë, dhe Zoti do të më shpëtojë.

17 E vening and morning and at noon, I will complain and murmur, And He will hear my voice.

Në mbrëmje, në mëngjes dhe në mesditë do të ankohem dhe do të rënkoj, dhe ai do të dëgjojë zërin tim.

18 H e will redeem my soul in peace from the battle which is against me, For they are many who strive with me.

Ai do ta shpengojë jetën time dhe do ta sigurojë nga lufta që bëhet kundër meje, sepse janë të shumtë ata që janë ngritur kundër meje.

19 G od will hear and answer them— Even the one who sits enthroned from of old— Selah. With whom there is no change, And who do not fear God.

Perëndia do të më dëgjojë dhe ka për t’i poshtëruar, ai që ulet si sovran gjithnjë, sepse ata nuk ndryshojnë dhe nuk kanë frikë nga Perëndia. (Sela)

20 H e has put forth his hands against those who were at peace with him; He has violated his covenant.

Ai ka shtrirë duart kundër atyre që jetonin në paqe me të, ka shkelur besëlidhjen e tij.

21 H is speech was smoother than butter, But his heart was war; His words were softer than oil, Yet they were drawn swords.

Goja e tij ishte më e ëmbël se gjalpi, por në zemër ai kishte luftën; fjalët e tij ishin më të buta se vaji, por ishin shpata të zhveshura.

22 C ast your burden upon the Lord and He will sustain you; He will never allow the righteous to be shaken.

Hidh mbi Zotin barrën tënde, dha ai do të të mbajë; ai nuk do të lejojë kurrë që i drejti të lëkundet.

23 B ut You, O God, will bring them down to the pit of destruction; Men of bloodshed and deceit will not live out half their days. But I will trust in You.

Por ti, o Perëndi, do t’i zbresësh këta në pusin e humbjes; njerëzit gjakatarë dhe hileqarë nuk do të arrijnë në gjysmën e ditëve të tyre; por unë do të kem besim te ti.