1 B rethren, even if anyone is caught in any trespass, you who are spiritual, restore such a one in a spirit of gentleness; each one looking to yourself, so that you too will not be tempted.
Vëllezër, në qoftë se dikush bie në ndonjë faj, ju që jeni frymëror, lartësojeni me frymë butësie. Por ki kujdes veten tënde, se mos tundohesh edhe ti.
2 B ear one another’s burdens, and thereby fulfill the law of Christ.
Mbani barrët e njëri-tjetrit dhe kështu do të përmbushni ligjin e Krishtit.
3 F or if anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself.
Sepse në qoftë se dikush mendon se është diçka, pa qenë asgjë, ai gënjen veten e vet.
4 B ut each one must examine his own work, and then he will have reason for boasting in regard to himself alone, and not in regard to another.
Dhe secili të analizojë veprën e tij dhe atëherë do të ketë arsye të mburret vetëm për veten e tij dhe jo lidhur me tjetrin.
5 F or each one will bear his own load.
Sepse secili do të mbajë barrën e vet.
6 T he one who is taught the word is to share all good things with the one who teaches him.
Ai që merr mësim në fjalën, le ta bëjë pjestar të të gjitha të mirave të tij atë që e mëson.
7 D o not be deceived, God is not mocked; for whatever a man sows, this he will also reap.
Mos u gënjeni: Perëndia nuk vihet dot në lojë, sepse ç’të mbjellë njeriu, atë edhe do të korrë.
8 F or the one who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption, but the one who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.
Sepse ai që mbjell për mish të tij, do të korrë nga mishi i tij prishje, por ai që mbjell për Frymë, do të korrë nga Fryma jetë të përjetshme.
9 L et us not lose heart in doing good, for in due time we will reap if we do not grow weary.
Le të mos lodhemi duke bërë të mirën; sepse, po të mos lodhemi, do të korrim në kohën e vet.
10 S o then, while we have opportunity, let us do good to all people, and especially to those who are of the household of the faith.
Prandaj, sa të kemi rast, le t’u bëjmë të mirën të gjithëve, por në radhë të parë atyre që janë në familjen e besimit.
11 S ee with what large letters I am writing to you with my own hand.
Shikoni me çfarë shkronjash të mëdha ju kam shkruar me dorën time!
12 T hose who desire to make a good showing in the flesh try to compel you to be circumcised, simply so that they will not be persecuted for the cross of Christ.
Të gjithë ata që duan të duken të mirë në mish, ju shtrëngojnë që të rrethpriteni vetëm që të mos përndiqeni për kryqin e Krishtit.
13 F or those who are circumcised do not even keep the Law themselves, but they desire to have you circumcised so that they may boast in your flesh.
Sepse as vetë ata që rrethpriten nuk e zbatojnë ligjin, por duan që ju të rrethpriteni, që ata të mburren në mishin tuaj.
14 B ut may it never be that I would boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
Sa për mua, mos ndodhtë kurrë që unë të mburrem me tjetër gjë, veç për kryqin e Zotit tonë Jezu Krisht, për të cilin bota është kryqëzuar tek unë edhe unë te bota.
15 F or neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
Sepse në Jezu Krishtin as rrethprerja, as parrethprerja s’kanë ndonjë vlerë, por krijesa e re.
16 A nd those who will walk by this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.
Dhe të gjithë ata që do të ecin sipas kësaj rregulle paçin paqe dhe mëshirë, e ashtu qoftë edhe për Izraelin e Perëndisë.
17 F rom now on let no one cause trouble for me, for I bear on my body the brand-marks of Jesus.
Tash e tutje askush të mos më trazojë, sepse unë mbaj në trupin tim shenjat e Zotit Jezus.
18 T he grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.
Vëllezër, hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me frymën tuaj. Amen.