Job 22 ~ Jobi 22

picture

1 T hen Eliphaz the Temanite responded,

Atëherë Elifazi nga Temani u përgjigj dhe tha:

2 Can a vigorous man be of use to God, Or a wise man be useful to himself?

"A mundet vallë njeriu t’i sigurojë ndonjë përfitim Perëndisë? Me siguri i urti i sjell të mirë vetvetes.

3 Is there any pleasure to the Almighty if you are righteous, Or profit if you make your ways perfect?

Çfarë kënaqësie ka prej saj i Plotfuqishmi, në rast se ti je i drejtë, ose çfarë përfitimi ka në qoftë se ti ke një sjellje të ndershme?

4 Is it because of your reverence that He reproves you, That He enters into judgment against you?

Mos vallë nga frika që ka prej teje ai ndëshkon dhe hyn në gjyq me ty?

5 Is not your wickedness great, And your iniquities without end?

Apo ka gjasë më shumë se kjo ka si shkak ligësinë tënde të madhe dhe fajet e tua të shumta?

6 For you have taken pledges of your brothers without cause, And stripped men naked.

Pa arsye në fakt ti merrje pengje nga vëllezërit e tu dhe i zhvishje të zhveshurit nga rrobat e tyre.

7 To the weary you have given no water to drink, And from the hungry you have withheld bread.

Nuk i jepje ujë të lodhurit dhe i refuzoje bukën të uriturit.

8 But the earth belongs to the mighty man, And the honorable man dwells in it.

Toka i përkiste njeriut të fuqishëm dhe banonte në të njeriu i nderuar.

9 You have sent widows away empty, And the strength of the orphans has been crushed.

E ktheje gruan e ve me duar bosh, dhe krahët e jetimëve ishin të këputur.

10 Therefore snares surround you, And sudden dread terrifies you,

Ja pse je rrethuar kudo nga leqe dhe drithma të papritura të turbullojnë,

11 O r darkness, so that you cannot see, And an abundance of water covers you.

ose një errësirë nuk të lejon të shikosh dhe një vërshim uji të përmbyt.

12 Is not God in the height of heaven? Look also at the distant stars, how high they are!

A nuk është Perëndia lart në qiejt? Shiko yjet e larta, sa lart ndodhen!

13 You say, ‘ What does God know? Can He judge through the thick darkness?

Dhe ti thua: "Çfarë di Perëndia? A mund të gjykojë nëpërmjet territ të dendur?

14 Clouds are a hiding place for Him, so that He cannot see; And He walks on the vault of heaven.’

Re të dendura e mbulojnë dhe kështu nuk mund të shikojë, dhe shëtit mbi kupën e qiejve".

15 Will you keep to the ancient path Which wicked men have trod,

A dëshiron ti të ndjekësh rrugën e lashtë të përshkruar prej kohe nga njerëzit e këqij,

16 W ho were snatched away before their time, Whose foundations were washed away by a river?

që e çuan larg para kohe, dhe themelin e të cilëve e mori një lum që vërshonte?

17 They said to God, ‘Depart from us!’ And ‘What can the Almighty do to them?’

Ata i thonin Perëndisë: "Largohu nga ne! Çfarë mund të na bëjë i Plotfuqishmi?".

18 Yet He filled their houses with good things; But the counsel of the wicked is far from me.

Megjithatë Perëndia ua kishte mbushur shtëpitë me të mira. Por unë u rri larg këshillave të të pabesëve.

19 The righteous see and are glad, And the innocent mock them,

Të drejtët e shohin këtë dhe gëzohen, dhe i pafajmi tallet me ta;

20 S aying, ‘Truly our adversaries are cut off, And their abundance the fire has consumed.’

po, me siguri, armiqtë tanë po shkatërrohen, dhe zjarri po përpin atë që mbetet.

21 Yield now and be at peace with Him; Thereby good will come to you.

Pajtohu, pra, me Perëndinë dhe do të kesh siguri; kështu do të kesh mirëqënie.

22 Please receive instruction from His mouth And establish His words in your heart.

Prano udhëzime nga goja e tij dhe shtjeri fjalët e tij në zemrën tënde.

23 If you return to the Almighty, you will be restored; If you remove unrighteousness far from your tent,

Në rast se kthehesh tek i Plotfuqishmi, do të rimëkëmbesh; në qoftë se largon paudhësinë nga çadrat e tua

24 A nd place your gold in the dust, And the gold of Ophir among the stones of the brooks,

dhe u hedh arin në pluhur dhe arin e Ofirit ndër gurët e përroit,

25 T hen the Almighty will be your gold And choice silver to you.

atëherë i Plotfuqishmi do të jetë ari yt, thesari yt prej argjendi.

26 For then you will delight in the Almighty And lift up your face to God.

Sepse atëherë do të gjesh kënaqësinë tënde tek i Plotfuqishmi dhe do të ngresh fytyrën në drejtim të Perëndisë.

27 You will pray to Him, and He will hear you; And you will pay your vows.

Do t’i lutesh dhe ai do të të plotësojë dëshirën dhe ti do të realizosh kushtet që ke lidhur.

28 You will also decree a thing, and it will be established for you; And light will shine on your ways.

Do të vendosësh një gjë dhe ajo do të dalë mbarë, dhe mbi udhën tënde do të shkëlqejë drita.

29 When you are cast down, you will speak with confidence, And the humble person He will save.

Kur do të poshtërojnë, ti do të thuash: "Ngritja do të vijë". Ai do të përkrahë të përulurin

30 He will deliver one who is not innocent, And he will be delivered through the cleanness of your hands.”

dhe do të çlirojë edhe atë që nuk është i pafajmë; po, ai do të çlirohet nga shkaku i pastëtisë së duarve të tua".