1 O h give thanks to the Lord, for He is good, For His lovingkindness is everlasting.
Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
2 L et the redeemed of the Lord say so, Whom He has redeemed from the hand of the adversary
Kështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,
3 A nd gathered from the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.
dhe që ka mbledhur nga vende të ndryshme, nga lindja dhe perëndimi, nga veriu dhe nga jugu.
4 T hey wandered in the wilderness in a desert region; They did not find a way to an inhabited city.
Ata endeshin nëpër shkretëtirë, në vënde të shkretuara, dhe nuk gjenin asnjë qytet ku të banonin.
5 T hey were hungry and thirsty; Their soul fainted within them.
Të uritur e të etur, jeta e tyre po ligështohej.
6 T hen they cried out to the Lord in their trouble; He delivered them out of their distresses.
Por në fatkeqësitë e tyre ata i thirrën Zotit dhe ai i çliroi nga ankthet e tyre;
7 H e led them also by a straight way, To go to an inhabited city.
dhe i çoi në rrugën e drejtë, me qëllim që të arrinin në një qytet ku të banonin.
8 L et them give thanks to the Lord for His lovingkindness, And for His wonders to the sons of men!
Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve.
9 F or He has satisfied the thirsty soul, And the hungry soul He has filled with what is good.
Sepse ai ka ngopur shpirtin e etur dhe e ka mbushur me të mira shpirtin e uritur.
10 T here were those who dwelt in darkness and in the shadow of death, Prisoners in misery and chains,
Të tjerë rrinin në terr dhe në hijen e vdekjes, robër të pikëlluar dhe në zinxhira,
11 B ecause they had rebelled against the words of God And spurned the counsel of the Most High.
sepse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;
12 T herefore He humbled their heart with labor; They stumbled and there was none to help.
prandaj ai rrëzoi zemrën e tyre me shqetësime; ata ranë poshtë dhe asnjeri nuk u vajti në ndihmë.
13 T hen they cried out to the Lord in their trouble; He saved them out of their distresses.
Por në fatkeqësinë e tyre ata i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre,
14 H e brought them out of darkness and the shadow of death And broke their bands apart.
i nxori nga terri dhe nga hija e vdekjes dhe i këputi lidhjet e tyre.
15 L et them give thanks to the Lord for His lovingkindness, And for His wonders to the sons of men!
Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve,
16 F or He has shattered gates of bronze And cut bars of iron asunder.
sepse ai ka shembur portat prej bronzi dhe ka këputur shufrat prej hekuri.
17 F ools, because of their rebellious way, And because of their iniquities, were afflicted.
Disa njerëz pa mend vuanin për sjelljen e tyre rebele dhe për mëkatet e tyre;
18 T heir soul abhorred all kinds of food, And they drew near to the gates of death.
ata urrenin çdo ushqim dhe kishin arritur në prag të vdekjes,
19 T hen they cried out to the Lord in their trouble; He saved them out of their distresses.
por në fatkeqësinë e tyre i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre.
20 H e sent His word and healed them, And delivered them from their destructions.
Ai dërgoi fjalën e tij dhe i shëroi, i shpëtoi nga gropa.
21 L et them give thanks to the Lord for His lovingkindness, And for His wonders to the sons of men!
Le ta kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve;
22 L et them also offer sacrifices of thanksgiving, And tell of His works with joyful singing.
le të ofrojnë flijime lëvdimi dhe le të tregojnë veprat e tij me këngë gëzimi.
23 T hose who go down to the sea in ships, Who do business on great waters;
Ata që zbresin në det me anije dhe që bëjnë tregëti mbi ujërat e mëdha,
24 T hey have seen the works of the Lord, And His wonders in the deep.
shohin veprat e Zotit dhe mrekullitë e tij në humnerat e detit.
25 F or He spoke and raised up a stormy wind, Which lifted up the waves of the sea.
Sepse ai urdhëron dhe shkakton një erë furtune, që i ngre përpjetë valët e detit.
26 T hey rose up to the heavens, they went down to the depths; Their soul melted away in their misery.
Ata ngjiten deri në qiell dhe bien në humnera; shpirti i tyre ligështohet nga ankthi.
27 T hey reeled and staggered like a drunken man, And were at their wits’ end.
Atyre u merren këmbët dhe lëkunden si të dehur, dhe nuk dinë më ç’të bëjnë.
28 T hen they cried to the Lord in their trouble, And He brought them out of their distresses.
Por në fatkeqësitë e tyre i këlthasin Zotit, dhe ai i shpëton nga ankthet e tyre.
29 H e caused the storm to be still, So that the waves of the sea were hushed.
Ai e fashit furtunën në një murmurim dhe valët e saj pushojnë.
30 T hen they were glad because they were quiet, So He guided them to their desired haven.
Kur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre.
31 L et them give thanks to the Lord for His lovingkindness, And for His wonders to the sons of men!
Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë që bën në dobi të bijve të njerëzve;
32 L et them extol Him also in the congregation of the people, And praise Him at the seat of the elders.
le ta lëvdojnë në kuvendin e popullit dhe le ta lavdojnë në këshillin e pleqve.
33 H e changes rivers into a wilderness And springs of water into a thirsty ground;
Ai i shndërroni lumenjtë në shkretëtirë dhe burimet e ujit në vende të thata;
34 A fruitful land into a salt waste, Because of the wickedness of those who dwell in it.
tokën pjellore në vend të thatë për shkak të sjelljes së keqe të banorëve të saj.
35 H e changes a wilderness into a pool of water And a dry land into springs of water;
Ai e shndërron shkretëtirën në liqen dhe tokën e thatë në burime uji.
36 A nd there He makes the hungry to dwell, So that they may establish an inhabited city,
Atje ai strehon të uriturit, dhe këta ndërtojnë një qytet për të banuar,
37 A nd sow fields and plant vineyards, And gather a fruitful harvest.
mbjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme.
38 A lso He blesses them and they multiply greatly, And He does not let their cattle decrease.
Ai i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre.
39 W hen they are diminished and bowed down Through oppression, misery and sorrow,
Por pastaj pakësohen në një numër të vogël dhe dobësohen për shkak të shtypjes, të fatkeqësisë dhe të ankthit.
40 H e pours contempt upon princes And makes them wander in a pathless waste.
Ai hedh përbuzjen mbi princat dhe i bën që të enden nëpër vende të shkreta, ku nuk ekziston asnjë rrugë.
41 B ut He sets the needy securely on high away from affliction, And makes his families like a flock.
Por e ngre nevojtarin nga varfëria dhe i shton familjet e tyre si një kope.
42 T he upright see it and are glad; But all unrighteousness shuts its mouth.
Njerëzit e drejtë e shohin këtë dhe kënaqen, por tërë njerëzit e këqij e mbajnë gojën të mbyllur.
43 W ho is wise? Let him give heed to these things, And consider the lovingkindnesses of the Lord.
Ai që është i urtë le t’i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit.