1 G ive thanks to the Lord for He is good! His loving-kindness lasts forever!
Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
2 L et the people who have been saved say so. He has bought them and set them free from the hand of those who hated them.
Kështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,
3 H e gathered them from the lands, from east and west, from north and south.
dhe që ka mbledhur nga vende të ndryshme, nga lindja dhe perëndimi, nga veriu dhe nga jugu.
4 S ome traveled through the desert wastes. They did not find a way to a city where they could live.
Ata endeshin nëpër shkretëtirë, në vënde të shkretuara, dhe nuk gjenin asnjë qytet ku të banonin.
5 T hey were hungry and thirsty. Their souls became weak within them.
Të uritur e të etur, jeta e tyre po ligështohej.
6 T hen they cried out to the Lord in their trouble. And He took them out of their suffering.
Por në fatkeqësitë e tyre ata i thirrën Zotit dhe ai i çliroi nga ankthet e tyre;
7 H e led them by a straight path to a city where they could live.
dhe i çoi në rrugën e drejtë, me qëllim që të arrinin në një qytet ku të banonin.
8 L et them give thanks to the Lord for His loving-kindness and His great works to the children of men!
Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve.
9 F or He fills the thirsty soul. And He fills the hungry soul with good things.
Sepse ai ka ngopur shpirtin e etur dhe e ka mbushur me të mira shpirtin e uritur.
10 S ome sat in darkness and in the shadow of death. They suffered in prison in iron chains.
Të tjerë rrinin në terr dhe në hijen e vdekjes, robër të pikëlluar dhe në zinxhira,
11 B ecause they had turned against the Words of God. They hated what the Most High told them to do.
sepse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;
12 S o He loaded them down with hard work. They fell and there was no one to help.
prandaj ai rrëzoi zemrën e tyre me shqetësime; ata ranë poshtë dhe asnjeri nuk u vajti në ndihmë.
13 T hen they cried out to the Lord in their trouble. And He saved them from their suffering.
Por në fatkeqësinë e tyre ata i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre,
14 H e brought them out of darkness and the shadow of death. And He broke their chains.
i nxori nga terri dhe nga hija e vdekjes dhe i këputi lidhjet e tyre.
15 L et them give thanks to the Lord for His loving-kindness and His great works to the children of men!
Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve,
16 F or He has broken gates of brass and cut through walls of iron.
sepse ai ka shembur portat prej bronzi dhe ka këputur shufrat prej hekuri.
17 S ome were fools because of their wrong-doing. They had troubles because of their sins.
Disa njerëz pa mend vuanin për sjelljen e tyre rebele dhe për mëkatet e tyre;
18 T hey hated all kinds of food. And they came near the gates of death.
ata urrenin çdo ushqim dhe kishin arritur në prag të vdekjes,
19 T hen they cried out to the Lord in their trouble. And He saved them from their suffering.
por në fatkeqësinë e tyre i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre.
20 H e sent His Word and healed them. And He saved them from the grave.
Ai dërgoi fjalën e tij dhe i shëroi, i shpëtoi nga gropa.
21 L et them give thanks to the Lord for His loving-kindness and His great works to the children of men!
Le ta kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve;
22 L et them give Him gifts of thanks and tell of His works with songs of joy.
le të ofrojnë flijime lëvdimi dhe le të tregojnë veprat e tij me këngë gëzimi.
23 S ome went out to sea in ships to buy and sell on the great waters.
Ata që zbresin në det me anije dhe që bëjnë tregëti mbi ujërat e mëdha,
24 T hey have seen what the Lord can do and His great works on the sea.
shohin veprat e Zotit dhe mrekullitë e tij në humnerat e detit.
25 F or He spoke and raised up a storm that lifted up the waves of the sea.
Sepse ai urdhëron dhe shkakton një erë furtune, që i ngre përpjetë valët e detit.
26 T hey went up to the heavens and down to the deep. Their strength of heart left them in their danger.
Ata ngjiten deri në qiell dhe bien në humnera; shpirti i tyre ligështohet nga ankthi.
27 T hey could not walk straight but went from side to side like a drunk man. They did not know what to do.
Atyre u merren këmbët dhe lëkunden si të dehur, dhe nuk dinë më ç’të bëjnë.
28 T hen they cried out to the Lord in their trouble. And He took them out of all their problems.
Por në fatkeqësitë e tyre i këlthasin Zotit, dhe ai i shpëton nga ankthet e tyre.
29 H e stopped the storm, and the waves of the sea became quiet.
Ai e fashit furtunën në një murmurim dhe valët e saj pushojnë.
30 T hen they were glad because the sea became quiet. And He led them to the safe place they wanted.
Kur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre.
31 L et them give thanks to the Lord for His loving-kindness and His great works to the children of men!
Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë që bën në dobi të bijve të njerëzve;
32 L et them honor Him in the meeting of the people and praise Him in the meeting of the leaders.
le ta lëvdojnë në kuvendin e popullit dhe le ta lavdojnë në këshillin e pleqve.
33 H e changes rivers into a desert and wells of water into a thirsty ground.
Ai i shndërroni lumenjtë në shkretëtirë dhe burimet e ujit në vende të thata;
34 H e changes a land of much fruit into a salt waste because of the sin of those who live in it.
tokën pjellore në vend të thatë për shkak të sjelljes së keqe të banorëve të saj.
35 H e changes a desert into a pool of water and makes water flow out of dry ground.
Ai e shndërron shkretëtirën në liqen dhe tokën e thatë në burime uji.
36 A nd He makes the hungry go there so they may build a city to live in.
Atje ai strehon të uriturit, dhe këta ndërtojnë një qytet për të banuar,
37 T hey plant seeds in the fields and plant grape-vines and gather much fruit.
mbjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme.
38 H e lets good come to them and they become many in number. And He does not let the number of their cattle become less.
Ai i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre.
39 W hen the number of people becomes less and they are put to shame under a bad power and trouble and sorrow,
Por pastaj pakësohen në një numër të vogël dhe dobësohen për shkak të shtypjes, të fatkeqësisë dhe të ankthit.
40 H e pours anger on rulers. He makes them walk in the waste places where there is no path.
Ai hedh përbuzjen mbi princat dhe i bën që të enden nëpër vende të shkreta, ku nuk ekziston asnjë rrugë.
41 B ut He lifts those in need out of their troubles. He makes their families grow like flocks.
Por e ngre nevojtarin nga varfëria dhe i shton familjet e tyre si një kope.
42 T hose who are right see it and are glad. But all the sinful shut their mouths.
Njerëzit e drejtë e shohin këtë dhe kënaqen, por tërë njerëzit e këqij e mbajnë gojën të mbyllur.
43 L et the wise man think about these things. And may he think about the loving-kindness of the Lord.
Ai që është i urtë le t’i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit.