1 T he Lord says, “Hold on to what is right and fair. Do what is right and good. My saving power will soon come, and I will show what is right.
Kështu thotë Zoti: "Respektoni të drejtën dhe zbatoni drejtësinë, sepse shpëtimi im është duke ardhur dhe drejtësia ime do të shfaqet.
2 H ow happy is the man who does this, and the son of man who takes hold of it! How happy is he who keeps the Day of Rest holy, and keeps his hand from doing wrong.”
Lum njeriu që vepron kështu dhe biri i njeriut që i përmbahet kësaj, që respekton të shtunën pa e përdhosur dhe që e përmban dorën e tij nga kryerja e çfarëdo veprimi të keq".
3 L et not the man from a strange land who has joined the Lord say, “For sure the Lord will keep me away from His people.” Let not the man who had been made so that he could not have children say, “See, I am a dry tree.”
Të mos thotë biri i të huajit që është bashkuar me Zotin: "Zoti me siguri më ka përjashtuar nga populli i tij". Dhe të mos thotë eunuku: "Ja, unë jam një dru i thatë".
4 T o these the Lord says, “If these servants keep My Days of Rest and choose what pleases Me, and hold on to My agreement,
Sepse kështu thotë Zoti: "Eunukët që respektojnë të shtunat e mia, që zgjedhin atë që më pëlqen mua dhe që i përmbahen me vendosmëri besëlidhjes sime,
5 I will give them something in My house and within My walls to be remembered. I will give them a name better than that of sons and daughters, a name that will be forever and never be cut off.
do t’u jap atyre në shtëpinë time dhe brenda mureve të mia një vend dhe një emër, që do të vlejë më tepër nga ai i bijve dhe i bijave; do t’u jap atyre një emër të përjetshëm që nuk do të fshihet kurrë.
6 “ And those from a strange land who join themselves to the Lord, to serve Him and to love His name, to be His servants, and keep the Day of Rest holy, and keep My agreement,
Bijtë e të huajve që janë bashkuar me Zotin për t’i shërbyer, për të dashur emrin e Zotit dhe për të qenë shërbëtorë të tij, tërë ata që respektojnë të shtunën pa e përdhosur dhe që i përmbahen me vendosmëri besëlidhjes sime,
7 e ven those I will bring to My holy mountain and give them joy in My house of prayer. Their burnt offerings and gifts will be received on My altar. For My house will be called a house of prayer for all people.”
do t’i çoj në malin tim të shenjtë dhe do t’i mbush me gëzim në shtëpinë time të lutjes; olokaustet e tyre dhe flijimet e tyre do të pëlqehen mbi altarin tim, sepse shtëpia ime do të quhet shtëpi lutjeje për të gjithë popujt".
8 T he Lord God Who gathers the people of Israel from other lands says, “I will gather yet others to them, besides those already gathered.” Israel’s Sinful Leaders
Zoti, Zoti, që i mbledh të shpërndarit e Izraelit, thotë: "Unë do të mbledh rreth tij edhe të tjerë, përveç atyre që kam mbledhur".
9 A ll you animals of the field, all you animals among the trees, come to eat.
O ju mbarë, kafshë të fushave, ejani për të ngrënë; ejani, ju mbarë kafshë të pyllit!
10 T he men of Israel who keep watch are blind to trouble. They know very little. They are all dogs that cannot make noise. They dream and lie down, and love to sleep.
Rojtarët e tyre janë të verbër, janë të gjithë të paditur, janë të gjithë qen memecë, të paaftë të lehin; shohin ëndrra, rrinë shtrirë, u pëlqen të dremitin.
11 T he dogs are hungry and never have enough. The shepherds have no understanding. They have all turned to their own way, each one wanting to get things for himself that are not his.
Janë qen llupës, që nuk ngopen kurrë, janë barinj që nuk kuptojnë asgjë; ndjekin të gjithë rrugën e tyre, secili shikon interesin e vet, për llogari të vet.
12 “ Come,” they say, “let us get wine. Let us drink much strong drink. And tomorrow will be even better than today.”
"Ejani," thonë, "do të marr verë dhe do të dehemi me pije dehëse; nesër do të jetë si sot, madje shumë më mirë.