Psalm 49 ~ Psalmet 49

picture

1 H ear this, all people. Listen, all who live in the world,

Dëgjoni gjithë popujt, vini veshin, o banorë të botës,

2 b oth small and great, rich and poor together.

qofshin njerëz të popullit dhe fisnikë, të pasur dhe të varfër tok.

3 M y mouth will speak wisdom. And the thoughts of my heart will be understanding.

Nga goja ime do të dalin fjalë diturie dhe kredhja në mendime e zemrës sime do të sjellë mirëkuptim.

4 I will turn my ear to a wise saying. With a harp, I will tell what is hard to understand.

Unë do ta ndjek një proverb, do ta paraqes enigmën time me harpë.

5 W hy should I be afraid in the days of trouble, when the sin of those who hate me is all around me?

Pse duhet të kem frikë nga ditët e fatkeqësisë, kur më rrethon ligësia e kundërshtarëve të mi,

6 T hey trust in their riches, and are proud of all they have.

ata që kanë besim në pasuritë e tyre dhe mburren me bollëkun e pasurisë së tyre?

7 N o man can save his brother. No man can pay God enough to save him.

Asnjeri nuk mund të shpengojë kurrsesi vëllanë e tij, as t’i japë Perëndisë çmimin e shpengimit të tij,

8 T he cost is much for his soul to be saved. Man should stop trying

sepse shpengimi i shpirtit të tij është shumë i shtrenjtë, dhe çmimi i saj nuk do të mjaftonte kurrë,

9 t o live forever and not see the grave.

për të bërë që ai të jetojë përjetë dhe të mos shohë gropën.

10 F or he sees that even wise men die. The fool and those who cannot think well die alike. And they leave their riches to others.

Në fakt të gjithë shohin që njerëzit e urtë vdesin dhe që po në atë mënyrë vdesin njerëzit e pamend a mendjeshkurtër, duke ua lënë të tjerëve pasuritë e tyre.

11 T hey think in their hearts that their houses will last forever, and that the places where they live will last for all their children to follow. They have used their own names to name their lands.

Me mendjen e tyre ata pandehin se shtëpitë e tyre do të qëndrojnë për gjithnjë, që banesat e tyre janë të përjetshme; dhe kështu u vënë tokave emrin e tyre.

12 B ut man with all his honor does not last. He is like the animals that die.

Megjithatë edhe njeriu që jeton në mes të pasurive nuk e ka të gjatë; ai është njëlloj si kafshët që mbarojnë.

13 T his is the way of the foolish, and of those after them who believe in their words.

Kjo është sjellja e njerëzve pa mend dhe e atyre që u shkojnë dhe miratojnë fjalimet e tyre. (Sela)

14 L ike sheep they are meant for the grave. Death will be their shepherd. And those who are right with God will rule over them in the morning. Their bodies will be eaten by the grave, so that they have no place to stay.

Shtyhen si dele në drejtim të Sheolit; vdekja do t’i përpijë dhe në mëngjes njerëzit e drejtë do të sundojnë mbi ta. Luksi i tyre do të marrë fund në Sheol, larg banesës së tyre.

15 B ut God will free my soul from the power of the grave. For He will take me to Himself.

Por Perëndia im do ta shpengojë shpirtin tim nga pushteti i Sheolit, sepse ai do të më pranojë. (Sela)

16 D o not be afraid when a man becomes rich and when his house grows in greatness.

Mos kij frikë kur dikush pasurohet, kur lavdia e shtëpisë së tij rritet,

17 F or when he dies he will take nothing with him. His greatness will not go down with him.

sepse kur do të vdesë, nuk do të marrë asgjë me vete; lavdia e tij nuk do të zbresë pas tij.

18 E ven if while he lives, he thinks good of himself, and even though men praise you when you do well for yourself,

Edhe në se në jetë e ndjente veten të lumtur (në fakt njerëzia të lavdëron kur pasurohesh),

19 h e will go and join the family of his fathers. They will never see the light.

ai do të arrijë brezin e etërve të tij, që nuk do ta shohin kurrë më dritën.

20 M an with all his honor, yet without understanding, is like the animals that die.

Njeriu që jeton në mes të pasurive pa pasur gjykim është njëlloj si kafshët që zhduken.