Hebrews 12 ~ Hebrenjve 12

picture

1 A ll these many people who have had faith in God are around us like a cloud. Let us put every thing out of our lives that keeps us from doing what we should. Let us keep running in the race that God has planned for us.

Prandaj edhe ne, duke qenë të rrethuar nga një re kaq e madhe dëshmimtarësh, duke hedhur tej çdo barrë dhe mëkatin që na qarkon vazhdimisht duke na joshur, le të rendim me durim në udhën që është përpara nesh,

2 L et us keep looking to Jesus. Our faith comes from Him and He is the One Who makes it perfect. He did not give up when He had to suffer shame and die on a cross. He knew of the joy that would be His later. Now He is sitting at the right side of God.

duke i drejtuar sytë te Jezusi, kreu dhe plotësonjësi i besimit, i cili, për gëzimin që ishte përpara tij, duroi kryqin duke e përçmuar fyerjen dhe u ul në të djathtën e fronit të Perëndisë.

3 S inful men spoke words of hate against Christ. He was willing to take such shame from sinners. Think of this so you will not get tired and give up.

Kujtoni, pra, atë që duroi një kundërshtim të tillë nga ana e mëkatarëve kundër tij, që të mos lodheni dhe të ligështoheni në shpirtin tuaj.

4 I n your fight against sin, you have not yet had to stand against sin with your blood.

Ju akoma nuk keni qëndruar deri në gjak, duke luftuar kundër mëkatit,

5 D o you remember what God said to you when He called you His sons? “My son, listen when the Lord punishes you. Do not give up when He tells you what you must do.

dhe keni harruar këshillën që ju drejtohet juve porsi bijve: “Biri im, mos e përçmo qortimin e Perëndisë dhe mos e humb zemrën kur ai të qorton,

6 T he Lord punishes everyone He loves. He whips every son He receives.”

sepse Perëndia ndreq atë që do dhe fshikullon çdo bir që i pëlqen.”

7 D o not give up when you are punished by God. Be willing to take it, knowing that God is teaching you as a son. Is there a father who does not punish his son sometimes?

Në qoftë se ju do ta duroni qortimin, Perëndia do t’ju trajtojë si bij; sepse cilin bir nuk e korigjon i ati?

8 I f you are not punished as all sons are, it means that you are not a true son of God. You are not a part of His family and He is not your Father.

Por, po të mbeteni të pandrequr, ku të gjithë u bënë pjestarë, atëherë jeni kopila dhe jo bij.

9 R emember that our fathers on earth punished us. We had respect for them. How much more should we obey our Father in heaven and live?

Pastaj etërit tanë sipas mishit i patëm për të na ndrequr dhe i nderonim ata; a nuk do t’i nënshtrohemi edhe më tepër Atit të shpirtrave, për të jetuar?

10 F or a little while our fathers on earth punished us when they thought they should. But God punishes us for our good so we will be holy as He is holy.

Sepse ata na ndreqën për pak ditë, ashtu siç u dukej më mirë, kurse ai na ndreq për të mirën tonë që të bëhemi pjestarë të shenjtërisë së tij.

11 T here is no joy while we are being punished. It is hard to take, but later we can see that good came from it. And it gives us the peace of being right with God.

Çdo ndreqje, pra, aty për aty, nuk duket se sjell gëzim, po hidhërim; por më pas u jep një fryt drejtësie atyre që janë ushtruar me anë të tij.

12 S o lift up your hands that have been weak. Stand up on your weak legs.

Prandaj forconi duart e kapitura dhe gjunjët e këputur,

13 W alk straight ahead so the weak leg will not be turned aside, but will be healed.

dhe bëni shtigje të drejta për këmbët tuaja, që ajo e cila çalon të mos ndrydhet, por më tepër të shërohet.

14 B e at peace with all men. Live a holy life. No one will see the Lord without having that kind of life.

Kërkoni paqe me të gjithë dhe shenjtërim, pa të cilin askush nuk ka për të parë Perëndinë,

15 S ee that no one misses God’s loving-favor. Do not let wrong thoughts about others get started among you. If you do, many people will be turned to a life of sin.

duke u kujdesur fort që askush të mos mbetet pa hirin e Perëndisë dhe se mos mbijë ndonjë rrënjë e hidhur dhe t’ju turbullojë dhe me anë të saj të ndoten shumë njerëz;

16 N one of you should fall into sex sins or forget God like Esau did. He had a right to get all Isaac had because he was the oldest son. But for one plate of food he sold this right to his brother.

se mos ndodhet ndonjë kurvar ose profan, si Esau, i cili për një gjellë shiti të drejtën e tij të parëbirnisë.

17 Y ou know that later he would have received everything. But he did not get it even when he asked for it with tears. It was too late to make right the wrong he had done.

Sepse e dini se, më pas, kur ai deshi të trashëgojë bekimin, iu refuzua, ndonëse e kërkoi me lot, sepse nuk gjeti vend pendimi.

18 F or you have not come close to a mountain that you can touch. You have not come to worship where there is burning fire and darkness and storm and wind.

Sepse ju nuk iu afruat malit që mund të kapet me dorë dhe që digjet me zjarr, as errësirës, as territ, as stuhisë,

19 T he sound of a horn was heard and God’s voice spoke. The people cried out to Moses to have God stop speaking to them.

as zërit të borisë, as zërit të fjalëve, të cilin ata që e dëgjuan u lutën që atyre të mos u drejtohej më asnjë fjalë,

20 T hey could not stand to listen to His strong words, “Even if an animal comes to the mountain, it must be killed.”

sepse nuk mund të duronin urdhërin: “Në se edhe një shtazë e prek malin, të vritet me gurë ose me shigjeta”;

21 W hat Moses saw was so hard to look at that he said, “I am full of fear and am shaking.”

dhe aq e llahtarshme ishte pamja, sa Moisiu tha: “Unë jam i frikësuar dhe po dridhem i tëri.”

22 B ut instead, you have come to the mountain of Jerusalem. It is the city of the living God. It is the Jerusalem of heaven with its thousands of angels.

Por ju iu afruat malit Sion dhe qytetit të Perëndisë së gjallë, që është Jeruzalemi qiellor, edhe morisë së engjëjve,

23 Y ou have gathered there with God’s children who were born long ago. They are citizens of heaven. God is there. He will judge all men. The spirits of all those right with God are there. They have been made perfect.

kuvendit universal dhe kishës të të parëlindurve që janë shkruar në qiej, Perëndisë, gjykatësit të të gjithëve, shpirtërave të të drejtëve që u bënë të përsosur,

24 J esus is there. He has made a way for man to go to God. He gave His blood that men might worship God the New Way. The blood of Jesus tells of better things than that which Abel used.

dhe Jezusit, Ndërmjetësit të Besëlidhjes së re, dhe gjakut të spërkatjes, që flet më mirë se ai i Abelit.

25 B e sure you listen to the One Who is speaking to you. The Jews did not obey when God’s Law was given to them on earth. They did not go free. They were punished. We will be punished more if we do not listen to God as He speaks from heaven.

Shikoni se mos refuzoni atë që flet, sepse në qoftë se nuk shpëtuan ata që refuzuan të dëgjojnë atë që fliste si orakull mbi dhe, aq më pak do të shpëtojmë ne, po të mos refuzojmë të dëgjojmë atë që flet prej qiellit,

26 O n Mount Sinai, God’s voice shook the earth. But now He has promised, saying, “Once more I will shake the earth and the heavens.”

zëri i të cilit e drodhi atëherë dheun, por tashti bëri këtë premtim, duke thënë: “Unë edhe një herë do të tund jo vetëm dheun, por edhe qiellin.”

27 W hen God says, “Once more,” He means He will take away everything of this world that can be shaken so the things that cannot be shaken will be left.

Dhe kjo fjalë "edhe një herë" tregon ndryshueshmërinë e gjërave, që tunden, si të bëra me dorë, që të mbeten ato që nuk tunden.

28 S ince we have received a holy nation that cannot be moved, let us be thankful. Let us please God and worship Him with honor and fear.

Prandaj, duke marrë mbretërinë të patundur, le ta ruajmë këtë hir me anë të të cilit i shërbejmë Perëndisë në një mënyrë të pëlqyeshme, me nderim e me frikë,

29 F or our God is a fire that destroys everything.

sepse Perëndia ynë është një zjarr që konsumon.