1 T hese are the leaders of family groups and the family names of those who went up with me from Babylon during the rule of King Artaxerxes:
Këta janë krerët e shtëpive atërore dhe lista gjenealogjike e atyre që u kthyen me mua nga Babilonia, nën mbretërimin e Artasersit.
2 t here was Gershom of the sons of Phinehas, Daniel of the sons of Ithamar, and from the house of David, Hattush,
Nga bijtë e Finehasit, Gershomi; nga bijtë e Ithamarit, Danieli; nga bijtë e Davidit, Hatushi.
3 t he son of Shecaniah. There was Zechariah of the sons of Parosh, and with him were 150 men whose family names were written down.
Nga bijtë e Shekaniahut: nga bijtë e Paroshit, Zakaria, dhe bashkë me të u regjistruan njëqind e pesëdhjetë meshkuj.
4 O f the sons of Pahath-moab, there was Eliehoenai the son of Zerahiah, and 200 men with him.
Nga bijtë e Pahath-Moabit, Elihoenai, bir i Zerahiahut, dhe me të dyqind meshkuj.
5 O f the sons of Zattu, there was Shecaniah the son of Jahaziel, and 300 men with him.
Nga bijtë e Shekaniahut, i biri i Jahazielit dhe bashkë me të treqind meshkuj.
6 O f the sons of Adin, there was Ebed the son of Jonathan, and fifty men with him.
Nga bijtë e Adinit, Ebedi, bir i Jonathanit, dhe bashkë me të pesëdhjetë meshkuj.
7 O f the sons of Elam, there was Jeshaiah the son of Athaliah, and seventy men with him.
Nga bijtë e Elamit, Isai, bir i Athaliahut, dhe bashkë me të shtatëdhjetë meshkuj.
8 O f the sons of Shephatiah, there was Zebadiah the son of Michael, and eighty men with him.
Nga bijtë e Shefatiahut, Zebadiahu, bir i Mikaelit, dhe bashkë me të tetëdhjetë meshkuj.
9 O f the sons of Joab, there was Obadiah the son of Jehiel, and 218 men with him.
Nga bijtë e Joabit, Obadiahu, bir i Jehielit, dhe bashkë me të dyqind e tetëmbëdhjetë meshkuj.
10 O f the sons of Shelomith there was the son of Josiphiah, and 160 men with him.
Nga bijtë e Shelomithit, bir i Josifiahut dhe bashkë me të njëqind e gjashtëdhjetë meshkuj.
11 O f the sons of Bebai, there was Zechariah the son of Bebai, and twenty-eight men with him.
Nga bijtë e Bebait, Zakaria, bir i Bebait, dhe bashkë me të njëzet e tetë meshkuj.
12 O f the sons of Azgad, there was Johanan the son of Hakkatan, and 110 men with him.
Nga bijtë e Azgadit, Johanani, bir i Hakatas, dhe bashkë me të njëqind e dhjetë meshkuj.
13 O f the sons of Adonikam, the last to come, there were Eliphelet, Jeuel, and Shemaiah, and sixty men with them.
Nga bijtë e Adonikamit, të fundit, emrat e të cilëve ishin: Elifelet, Jehiel dhe Shemajah, dhe bashkë me ta gjashtëdhjetë meshkuj.
14 O f the sons of Bigvai, there were Uthai and Zabbud, and seventy men with them. Ezra Finds Levites for the House of God
Nga bijtë e Bigvait, Uthai dhe Zabudi, dhe bashkë me ta shtatëdhjetë meshkuj.
15 I gathered them at the river that flows to Ahava, where we had our camp for three days. When I saw the people and the religious leaders, I did not find any Levites there.
Unë i mblodha pranë lumit që rrjedh në drejtim të Ahavës, dhe fushuam aty tri ditë. Kur kalova në revistë popullin dhe priftërinjtë, nuk gjeta asnjë bir Leviti.
16 S o I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, who were leaders, and for Joiarib and Elnathan, who were teachers.
Atëherë dërgova të thërrasë Eliezerin, Arielin, Shemajahun, Elnathanin, Jaribin, Elnathanin, Nathanin, Zakarian dhe Meshulamin, që ishin të parë, si edhe Jojaribin dhe Elnathanin që ishin njerëz të urtë,
17 I sent them to Iddo, the leader at Casiphia. I told them what to say to Iddo and his brothers, servants in the house of worship at Casiphia. They were to bring men to us to care for the house of our God.
dhe i urdhërova të shkonin tek Ido, kreu i lokalitetit të Kasifias, dhe u vura në gojë fjalët që duhet t’i thonin Idos dhe vëllezërve të tij, Nethinejve në lokalitetin e Kasifias, që të na dërgonin njerëz që të kryenin shërbimin në shtëpinë e Perëndisë tonë.
18 A nd by the good hand of our God upon us, they brought us a man of wisdom, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel. His name is Sherebiah, and with him came his sons and brothers, eighteen men.
Me qenë se dora mirëbërëse e Perëndisë tonë ishte mbi ne, ata na dërguan Sherebiahun, një njeri me mend, nga bijtë e Mahlit, birit të Levit, bir i Izraelit, bashkë me bijtë e vëllezërit e tij, gjithsej tetëmbëdhjetë;
19 T hey also brought Hashabiah and Jeshaiah of the sons of Morari, with his brothers and their sons, twenty men.
dhe Hashabiahun, dhe me të Isai nga bijtë e Merarit, vëllezërit dhe bijtë e tyre, gjithsej njëzet;
20 T hey brought 220 men to work in the house of God, whom David and the leaders had chosen to help the Levites. All of them were chosen by name. The People Pray
dhe nga Nethinej, që Davidi dhe krerët kishin caktuar në shërbim të Levitëve, dyqind e njëzet Nethinej, të gjithë të caktuar me emër.
21 T hen I set apart a time there at the river of Ahava when we would not eat any food. This was so we might put away our pride before our God, and pray that He would keep us and our children and all our things safe as we traveled.
Aty, pranë lumit Ahava, unë shpalla një agjerim për t’u përulur përpara Perëndisë tonë, për t’i kërkuar një udhëtim të sigurt për ne, për fëmijët tanë dhe për të gjitha pasuritë tona.
22 F or I was ashamed to ask the king for soldiers and horsemen to keep us safe from those who hate us on the way, because we had said to the king, “The hand of our God brings good to all who look for Him. But His power and His anger are against all who turn away from Him.”
Në fakt unë kisha turp t’i kërkoja mbretit një roje ushtarësh dhe kalorësish që të na mbronte nga armiku gjatë udhëtimit, sepse i kishim thënë mbretit: "Dora e Perëndisë tonë është mbi të gjithë ata që kërkojnë për të mirën e tyre, por fuqia e tij dhe zemërimi i tij janë kundër të gjithë atyre që e braktisin".
23 S o we did not eat, and prayed to God about this. And He listened to our prayer. Gifts for the House of God
Kështu ne agjeruam dhe iu lutëm Perëndisë tonë për këtë arësye, dhe ai e dëgjoi lutjen tonë.
24 T hen I set apart twelve of the head religious leaders: Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brothers.
Atëherë unë zgjodha dymbëdhjetë nga krerët e priftërinjve: Sherebiahun, Hashabiahun dhe bashkë me ta dhjetë nga vëllezërit e tyre,
25 A nd I weighed and gave to them the silver, the gold and the dishes and objects, which had been given for the house of our God by the king and his wise men and leaders, and all the people of Israel who were there.
dhe u peshova atyre argjendin, arin, veglat, që ishin oferta e bërë për shtëpinë e Perëndisë tonë nga mbreti, nga këshilltarët dhe nga paria e tij, dhe nga të gjithë Izraelitët që ndodheshin atje.
26 I gave them silver weighing as much as 650 men, silver dishes and objects weighing as much as 100 men, and gold weighing as much as 100 men.
Në duart e tyre peshova gjithashtu gjashtëqind e pesëdhjetë talenta argjendi, vegla prej argjendi me një vlerë prej njëqind talentash, njëqind talenta ari,
27 I gave them twenty deep, gold dishes, worth 1, 000 gold-pieces, and two pots of fine shining brass, worth as much as gold.
njëzet kupa ari me një vlerë prej një mijë darikë, dy enë prej bronzi të hollë dhe të shndritshëm, i çmueshëm si ari.
28 T hen I said to them, “You are holy to the Lord, and these objects are holy. The silver and the gold are a free-will gift to the Lord God of your fathers.
Pastaj u thashë atyre: "Ju i jeni shenjtëruar Zotit; edhe përdorëset janë të shenjta, dhe argjendi dhe ari janë një ofertë vullnetare për Zotin, Perëndinë e etërve tuaj.
29 W atch and keep them until you weigh them in front of the head religious leaders, the Levites, and the heads of the family groups of Israel at Jerusalem, in the house of the Lord.”
Kini kujdes dhe ruajini deri sa t’i peshoni përpara krerëve të priftërinjve, Levitëve dhe të parëve të shtëpive atërore të Izraelit në Jeruzalem, në dhomat e shtëpisë të Zotit".
30 S o the religious leaders and the Levites took the weight of silver and gold and objects, to bring them to the house of our God at Jerusalem.
Kështu priftërinjtë dhe Levitët morën argjendin, arin dhe veglat që u peshuan atëherë, për t’i çuar në Jeruzalem në shtëpinë e Perëndisë tonë.
31 T hen we left the river Ahava on the twelfth day of the first month to go to Jerusalem. And God helped us and kept us safe from those who hated us and from those who hid waiting to fight us on the way.
Ditën e dymbëdhjetë të muajit të parë u nisëm nga lumi Ahava për të shkuar në Jeruzalem; dora e Perëndisë tonë ishte mbi ne dhe gjatë udhëtimit na liroi nga armiku dhe nga pritat e tij.
32 W e came to Jerusalem and stayed there for three days.
Arritëm kështu në Jeruzalem dhe qëndruam tri ditë atje.
33 O n the fourth day the silver and gold and objects were weighed in the house of our God and given to Meremoth the son of Uriah the religious leader. With him was Eleazar the son of Phinehas. And with them were the Levites, Jozabad the son of Jeshua and Noadiah the son of Binnui.
Ditën e katërt në shtëpinë e Perëndisë tonë, u peshuan argjendi, ari dhe veglat në duart e Meremothit, birit të priftit Uriah, me të cilin ishte Eleazari, bir i Finehasit, dhe me ta Levitët Jozabad, bir i Jeshuas, dhe Noadiahu, bir i Binuit.
34 E verything was numbered and weighed, and all the weight was written down.
U njëhsua dhe u peshua çdo gjë; dhe pesha e të gjitha gjërave u vu me shkrim.
35 T he people who had returned from Babylon gave burnt gifts in worship to the God of Israel. They gave 12 bulls for all Israel, 96 rams, 77 lambs, and 12 male goats for a sin gift. All this was a burnt gift to the Lord.
Të mërguarit që u kthyen nga robëria, i ofruan si olokauste Perëndisë të Izraelit dymbëdhjetë dema për tërë Izraelin, nëntëdhjetë e gjashtë desh, shtatëdhjetë e shtatë qengja dhe dymbëdhjetë cjep si flijim për mëkatin, e tërë kjo si olokaust për Zotin.
36 T hen they let the king’s rulers and leaders in the lands on the other side of the River know what the king said for them to do. And they helped the people and the house of God.
Pastaj ua dorëzuan dekretet e mbretit satrapëve të mbretit dhe qeveritarëve të krahinës matanë Lumit, dhe këta ndihmuan popullin dhe shtëpinë e Perëndisë.