Deuteronomy 18 ~ Ligji i Përtërirë 18

picture

1 The Levite religious leaders of the family group of Levi will have no share of the land given to Israel. They will live on the gifts given to the Lord by fire.

"Tërë priftërinjtë levitë, tërë fisi i Levit, nuk do të kenë pjesë as trashëgimi në Izrael; do të jetojnë me flijimet e bëra me zjarr për Zotin, trashëgimi e tij.

2 T hey will have no share of the land among their brothers. The Lord is their share, as He promised them.

Nuk do të kenë asnjë trashëgimi nga vëllezërit e tyre; sepse Zoti është trashëgimia e tyre, ashtu siç ua ka thënë.

3 When the people bring their gifts, a bull or a sheep, the religious leader is to be given the shoulder, the parts of the face, and the stomach.

Kjo është ajo që i detyrohet priftit populli, ata që ofrojnë një flijim, qoftë një lopë, një dele apo një dhi; ata do t’i japin priftit shpatullat, nofullat dhe plëndësin.

4 G ive him the first of your grain, your wine, and your oil, and the first wool of your sheep.

Do t’i japësh prodhimin e parë të grurit tënd, të mushtit tënd dhe të vajit tënd, si dhe qethjen e parë të dhenve të tua;

5 F or the Lord your God has chosen him and his sons from all your families, to stand and serve in the name of the Lord forever.

sepse Zoti, Perëndia yt, e ka zgjedhur midis gjithë fiseve të tu për të kryer shërbimin në emër të Zotit, atë vetë dhe bijtë e tij për gjithnjë

6 If a Levite comes whenever he desires from any of the towns in Israel to the place the Lord chooses,

Por në rast se një Levit, që ka ardhur nga një prej qyteteve të tua të të gjithë Izraelit, ku ai banonte, vjen me gjithë dëshirën e zemrës së tij në vendin e zgjedhur nga Zoti,

7 t hen he may work in the name of the Lord his God, like all his brother Levites who stand there before the Lord.

atëherë ai do të mund të shërbejë në emër të Zotit, Perëndisë së tij, ashtu si gjithë vëllezërit e tij Levitë që ndodhen aty përpara Zotit.

8 T hey will all eat the same share of food, except what they receive from what is sold of their fathers’ lands. Stay Away from What Is Sinful

Ata do të marrin për mbajtjen e tyre pjesë të barabarta, përveç parave nga shitja e pasurisë së tyre.

9 When you go into the land the Lord your God gives you, do not learn to follow the hated and sinful ways of those nations.

Kur do të hysh në vendin që Zoti, Perëndia yt, po të jep, nuk do të mësosh të shkosh pas veprave të neveritshme të këtyre kombeve.

10 T here must not be found among you anyone who makes his son or daughter pass through the fire, or uses secret ways, or does witchcraft, or tells the meaning of special things, or is a witch,

Të mos gjendet midis teje ndonjë që e kalon birin ose bijën e vet nëpër zjarr, as ndonjë që praktikon shortarinë, bën parashikime, interpreton shenjat dhe merret me magji,

11 o r uses secret power on people, or helps people talk to spirits, or talks to spirits himself, or talks with the dead.

as ai që përdor yshtje, as mediume që konsultojnë frymat, as magjistarë, as ai që ndjell të vdekurit,

12 F or the Lord hates whoever does these things. And because of these hated things, the Lord your God will drive them out from in front of you.

sepse të gjithë ata që merren me këtë punë neveriten nga Zoti; dhe për shkak të kësaj neverie, Zoti është duke i përzënë para teje.

13 Y ou must be without blame before the Lord your God.

Ti do të jesh i përkryer para Zotit, Perëndisë tënd;

14 F or these nations that you are about to take listen to those who do witchcraft and use secret ways. But the Lord your God has not allowed you to do so. A Man Who Speaks for God

sepse kombet, që ti do të dëbosh, i kanë dëgjuar shortarët dhe magjistarët; kurse ty, Zoti, Perëndia yt, nuk të ka lejuar të veprosh kështu.

15 The Lord your God will give you a man who speaks for God like me from among your own brothers. You must listen to him.

Zoti, Perëndia yt, do të krijojë për ty një profet si unë në mes teje dhe vëllezërve të tu; atë keni për ta dëgjuar,

16 T his is what you asked of the Lord your God at Sinai on the day of the meeting, when you said, ‘Do not let me hear the voice of the Lord my God again. Do not let me see this fire any more, or I will die.’

në bazë të gjithë atyre gjërave që i kërkove Zotin, Perëndinë tënd, në Horeb, ditën e asamblesë, kur the: "Të mos dëgjoj më zërin e Zotit, Perëndisë tim, dhe të mos shoh më këtë zjarr të madh, që unë të mos vdes".

17 A nd the Lord said to me, ‘They have spoken well.

Dhe Zoti më tha: "Atë që thanë, është mirë;

18 I will give them a man who speaks for God like you from among their brothers. I will put My words in his mouth. And he will make known to them all that I tell him.

unë do të nxjerr për ta një profet nga gjiri i vëllezërve të tyre dhe do të vë në gojën e tij fjalët e mia, dhe ai do t’u thotë atyre të gjitha ato që unë do t’i urdhëroj.

19 H e will speak in My name. And I will punish whoever will not listen to him.

Dhe do të ndodhë që në se dikush nuk i dëgjon fjalët e mia që ai thotë në emrin tim, unë do t’i kërkoj llogari.

20 B ut that man of God will die who is not careful and speaks in My name what I did not tell him to speak, or speaks in the name of other gods.’

Por profeti që pretendon të thotë në emrin tim një gjë për të cilën unë e kam urdhëruar ta thotë ose që flet në emër të perëndive të tjera, ai profet do të vritet".

21 Y ou may say to yourselves, ‘How can we know which words the Lord has not spoken?’

Dhe në se ti thua në zemrën tënde: "Si do të bëjmë për të dalluar fjalën që Zoti nuk ka thënë?".

22 W hen a man who speaks for God speaks in the name of the Lord, and what he says does not come true, that word is not from the Lord. The man has spoken on his own. Do not be afraid of him.

Kur profeti flet në emër të Zotit dhe kjo gjë nuk ndodh dhe nuk realizohet, kemi të bëjmë me një gjë që Zoti nuk e ka thënë; e ka thënë profeti me mendjemadhësi; mos ki frikë prej tij".