Isaiah 26 ~ Isaia 26

picture

1 I n that day this song will be sung in the land of Judah: “We have a strong city. The Lord saves us and puts up walls to keep us safe.

Atë ditë do të këndohet kjo këngë në vendin e Judës: "Ne kemi një qytet të fortë; Perëndia ka vënë shpëtimin për mure dhe për bastione.

2 O pen the gates, that the nation that is right with God may come in, the one that keeps faithful.

Hapni portat dhe le të hyjë kombi i drejtë, që ruan besnikërinë".

3 Y ou will keep the man in perfect peace whose mind is kept on You, because he trusts in You.

Mëndjes që pushon te ti, ti i ruan një paqe të përsosur, sepse kjo ka besim te ti.

4 T rust in the Lord forever. For the Lord God is a Rock that lasts forever.

Kini besim te Zoti përjetë, sepse Zoti, po, Zoti është shkëmbi i përjetshëm.

5 F or He has brought down low those who live on a high place, the high city. He lays it low. He lays it low to the ground. He throws it to the dust.

Ai ka përulur ata që rrinin lart, ka ulur qytetin e lartë, e ka ulur deri në tokë, e ka hedhur në pluhur;

6 I t will be crushed under foot, under the feet of those who have suffered and the steps of those who cannot help themselves.”

këmbët e shkelin, pikërisht këmbët e të varfërit dhe hapat e mjeranëve.

7 T he way of the man who is right with God is smooth. O Upright One, make the path straight of those who are right with You.

Rruga e të drejtit është e drejtë; o Perëndi i drejtë, ti sheshon shtegun e të drejtit.

8 W hile following in Your ways, O Lord, we have waited for You. To remember You and Your name is the desire of our souls.

Po, në rrugën e gjykimeve të tua, o Zot, ne të kemi pritur. Dëshira e shpirtit tonë i drejtohet emrit tënd dhe kujtimit tënd.

9 M y soul has a desire for You in the night. Yes, my spirit within me looks for You in the morning. For when you punish the earth, the people of the world learn what is right and good.

Me shpirtin tim të dëshiroj natën, po, me frymën që është brenda meje të kërkoj në mëngjes herët; sepse kur shfaqen gjykimet e tua mbi tokë, banorët e botës mësojnë drejtësinë.

10 W hen favor is shown to the sinful, he does not learn what is right and good. He goes on doing what is wrong in the land of those who are right. He does not see the wonderful power of the Lord.

Në rast se falet i pabesi, ai nuk do ta mësojë drejtësinë; ai do të veprojë në mënyrë të çoroditur në vendin e ndershmërisë dhe nuk do të mund të shikojë madhështinë e Zotit.

11 O Lord, Your hand is lifted up but they do not see it. Let them see Your care for Your people and be ashamed. Let fire destroy those who hate You.

O Zot, dora jote është ngritur, por ata nuk e shohin. Por ata do ta shohin zellin tënd për popullin tënd dhe do të mbeten të hutuar; po, zjarri i armiqve të tu do t’i përpijë.

12 O Lord, You will give us peace, for You have done all our works for us.

O Zot, ti do të vendosësh paqen për ne, sepse ti kryen për ne çdo vepër tonën.

13 O Lord our God, other lords than You have ruled us, but Your name alone is the One we honor.

O Zot, Perëndia ynë, zotër të tjerë, veç teje, na kanë sunduar; por vetëm për ty të mbajmë mend emrin.

14 T hey are dead, and will not live. Their spirits will not return. So You have punished and destroyed them. You have caused them all to be forgotten.

Të vdekurit nuk do të rijetojnë më, ata që shkuan nuk do të vijnë më; prandaj ti i ke ndëshkuar, ke shkatërruar dhe ke zhdukur çdo kujtim të tyre.

15 Y ou have made the nation great, O Lord. You have made the nation great. You have received much praise. You have made the land larger.

Ti e ke rritur kombin, o Zot, e ke rritur kombin, je përlëvduar; i ke zgjeruar tërë kufijtë e vendit.

16 O Lord, they looked for You in their trouble. They could only say a quiet prayer while You were punishing them.

O Zot, në çastet e fatkeqësisë të kanë kujtuar, kanë bërë një lutje kur ndëshkimi yt po i godiste.

17 A s the woman who is going to have a baby comes close to the time to give birth, she suffers and cries out in her pains. This is how we were before You, O Lord.

Ashtu si një grua me barrë që është gati për të lindur dhe përpëlitet dhe ulërin nga të prerat që ka, kështu kemi qenë ne para teje, o Zot.

18 W e suffered in pain. We gave birth, as it were, only to wind. We could not bring the world out of its trouble. And no people of the earth were born.

Jemi ngjizur, kemi ndjerë dhembjet, ashtu sikur të kishim për të lindur, por ishte vetëm erë; nuk i kemi dhënë asnjë shpëtim vendit dhe banorët e botës nuk kanë rënë.

19 Y our dead will live. Their dead bodies will rise. You who lie in the dust, wake up and call out for joy. For as the water on the grass in the morning brings new life, the earth will bring back to life those who have been dead. Punishment of Sinners

Të vdekurit e tu do të rijetojnë, bashkë me kufomën time, do të ringjallen. Zgjohuni dhe gëzohuni, o ju që banoni në pluhur! Sepse vesa jote është si vesa e një drite që shkëlqen dhe toka do të nxjerrë në dritë të vdekurit.

20 C ome, my people, go into your rooms. Close your doors behind you. Hide for a little while until God’s anger is past.

Shko, o populli im, hyr në dhomat e tua, mbylli portat e tua prapa teje; fshihu për një çast, deri sa të kalojë zemërimi.

21 F or see, the Lord is about to come out from His place to punish the people of the earth for their sin. And the earth will let the blood be seen that has poured on her. She will no longer cover her dead.

Sepse ja, Zoti del nga banesa e tij për të ndëshkuar paudhësinë e banorëve të tokës; toka do të nxjerrë në shesh gjakun e derdhur dhe nuk do të t’i fshehë më të vrarët e saj.