Genesis 6 ~ Zanafilla 6

picture

1 W hen men became many in number on the earth, and daughters were born to them,

Kur njerëzit filluan të shumohen mbi faqen e dheut dhe u lindën atyre vajza,

2 t he sons of God saw that the daughters of men were beautiful. And they took wives for themselves, whomever they chose.

djemtë e Perëndisë panë që vajzat e njerëzve ishin të bukura, dhe morën për gra të gjitha ato që i zgjodhën vetë.

3 T hen the Lord said, “My Spirit will not stay in man forever, for he is flesh. But yet he will live for 120 years.”

Dhe Zoti tha: "Fryma im nuk do të hahet gjithnjë me njeriun, sepse në shthurjen e tij ai nuk është veçse mish; ditët e tij do të jenë, pra, njëqind e njëzet vjet".

4 V ery large men were on the earth in those days, and later also, when the sons of God lived with the daughters of men, who gave birth to their children. These were the powerful men of long ago, men of much strength.

Kishte gjigantë mbi tokë në ato kohë, madje edhe më vonë, kur bijtë e Perëndisë iu afruan bijave të njerëzve dhe këto u lindën atyre fëmijë. Ata janë heronjtë që jetuan në kohët e lashtësisë, janë njerëzit e famshëm të këtyre kohëve.

5 T hen the Lord saw that man was very sinful on the earth. Every plan and thought of the heart of man was sinful always.

Dhe tani Zoti pa që ligësia e njerëzve ishte e madhe mbi tokë dhe që tërë synimet e mendimeve të zemrës së tyre nuk ishin gjë tjetër veçse e keqja në çdo kohë.

6 T he Lord was sorry that He had made man on the earth. He had sorrow in His heart.

Dhe Zoti u pendua që kishte krijuar njeriun mbi tokë dhe u brengos për këtë në zemër të vet.

7 S o the Lord said, “I will destroy man whom I have made from the land, man and animals, things that move upon the earth and birds of the sky. For I am sorry that I have made them.”

Kështu Zoti tha: "Unë do të shfaros nga faqja e dheut njeriun që kam krijuar, duke filluar nga njeriu deri te kafshët, te rrëshqanorët, te zogjtë e qiellit, sepse pendohem që i kam krijuar".

8 B ut Noah found favor in the eyes of the Lord.

Por Noeu gjeti hir në sytë e Zotit.

9 T his is the story of Noah and his family. Noah was right with God. He was without blame in his time. Noah walked with God.

Kjo është prejardhja e Noeut. Noeu ishte një njeri i drejtë dhe i patëmetë midis bashkëkohësve të tij. Noeu eci me Perëndinë.

10 A nd Noah became the father of three sons: Shem, Ham, and Japheth.

Dhe Noeu pati tre bij: Semin, Kamin dhe Jafetin.

11 N ow the earth was sinful in the eyes of God. The earth was filled with people hurting each other.

Por toka ishte e korruptuar para Perëndisë dhe plot e përplot me dhunë.

12 G od looked at the earth and saw how sinful it was. For all who lived on the earth had become sinful in their ways.

Tani Perëndia vështroi tokën dhe ja, ajo ishte e prishur, sepse çdo mish i tokës kishte shthurur sjelljen e tij.

13 T hen God said to Noah, “I have decided to make an end to all the people on the earth. They are the cause of very much trouble. See, I will destroy them as I destroy the earth.

Dhe Perëndia i tha Noeut: "Kam vendosur t’i jap fund çdo mishi, sepse toka për shkak të njerëzve është plot me dhunë; ja, unë do t’i zhduk bashkë me tokën.

14 M ake a large boat of gopher wood for yourself. Build rooms in the boat. And cover it inside and out with tar.

Bëj një arkë prej druri; bëje arkën me dhoma dhe lyeje me bitum nga jashtë e nga brenda.

15 T his is how you are to make it: The boat is to be as long as 150 long steps, as wide as twenty-five long steps, and eight times taller than a man.

Por ti do ta ndërtosh në këtë mënyrë: gjatësia e arkës do të jetë treqind kubitë, gjerësia pesëdhjetë dhe lartësia tridhjetë.

16 M ake a window for the boat, that goes down a cubit from the roof. Put a door in the side of the boat. And make it with first, second, and third floors.

Do ta bësh arkën me një dritare dhe do ta mbarosh me një kubit mbulese nga sipër; anash arkës do të vendosësh derën dhe do ta bësh me tre kate, pra me katin e poshtëm, të mesëm dhe të sipërm.

17 S ee, I will bring a flood of water upon the earth, to destroy all flesh under heaven that has the breath of life. Everything on earth will be destroyed.

Dhe ja, unë vet kam për të sjellë përmbytjen e ujërave mbi tokë, për të shkatërruar nën qiellin çdo mish që ka shenjë jete; çdo gjë që ndodhet mbi tokën ka për të vdekur.

18 B ut I will make My agreement with you. You will go into the large boat, you and your sons and your wife, and your sons’ wives with you.

Por unë do të caktoj besëlidhjen time me ty dhe ti do të futesh në arkën: ti, fëmijët e tu, gruaja jote dhe gratë e bijve të tu.

19 Y ou are to bring into the large boat two of every kind of living thing of all flesh, to keep them alive with you. They will be male and female.

Dhe nga çdo gjë që jeton prej çdo lloj mishi fut në arkë dy nga çdo lloj, për t’i ruajtur me vete gjallë bashkë me ty; dhe të jenë mashkull dhe femër.

20 T wo of all the kinds of birds, and animals, and every thing that moves on the ground are to be with you to keep them alive.

Nga zogjtë, nga bagëtia dhe të gjithë rrëshqanorët e tokës simbas llojit të tyre, dy nga çdo lloj do të vijnë te ti, që të ruhen gjallë.

21 A nd take with you every kind of food that is eaten, and store it. It will be food for you and for them.”

Dhe merr për vete nga çdo ushqim që hahet, grumbulloje dhe ruaje, në mënyrë që të shërbejë si ushqim për ty dhe për ata".

22 N oah did just what God told him to do.

Dhe Noeu veproi ashtu, bëri pikërisht të gjitha ato që Perëndia i kishte urdhëruar.