Genesis 6 ~ Sáng Thế 6

picture

1 W hen men became many in number on the earth, and daughters were born to them,

Vả, khi loài người khởi thêm nhiều trên mặt đất, và khi loài người đã sanh được con gái rồi,

2 t he sons of God saw that the daughters of men were beautiful. And they took wives for themselves, whomever they chose.

các con trai của Đức Chúa Trời thấy con gái loài người tốt đẹp, bèn cưới người nào vừa lòng mình mà làm vợ.

3 T hen the Lord said, “My Spirit will not stay in man forever, for he is flesh. But yet he will live for 120 years.”

Đức Giê-hô-va phán rằng: Thần ta sẽ chẳng hằng ở trong loài người luôn; trong điều lầm lạc, loài người chỉ là xác thịt; đời người sẽ là một trăm hai mươi năm mà thôi.

4 V ery large men were on the earth in those days, and later also, when the sons of God lived with the daughters of men, who gave birth to their children. These were the powerful men of long ago, men of much strength.

Đời đó và đời sau, có người cao lớn trên mặt đất, vì con trai Đức Chúa Trời ăn ở cùng con gái loài người mà sanh con cái; ấy những người mạnh dạn ngày xưa là tay anh hùng có danh.

5 T hen the Lord saw that man was very sinful on the earth. Every plan and thought of the heart of man was sinful always.

Đức Giê-hô-va thấy sự hung ác của loài người trên mặt đất rất nhiều, và các ý tưởng của lòng họ chỉ là xấu luôn;

6 T he Lord was sorry that He had made man on the earth. He had sorrow in His heart.

thì tự trách đã dựng nên loài người trên mặt đất, và buồn rầu trong lòng.

7 S o the Lord said, “I will destroy man whom I have made from the land, man and animals, things that move upon the earth and birds of the sky. For I am sorry that I have made them.”

Đức Giê-hô-va phán rằng: Ta sẽ hủy diệt khỏi mặt đất loài người mà ta đã dựng nên, từ loài người cho đến loài súc vật, loài côn trùng, loài chim trời; vì ta tự trách đã dựng nên các loài đó.

8 B ut Noah found favor in the eyes of the Lord.

Nhưng Nô-ê được ơn trước mặt Đức Giê-hô-va.

9 T his is the story of Noah and his family. Noah was right with God. He was without blame in his time. Noah walked with God.

Nầy là dòng dõi của Nô-ê. Nô-ê trong đời mình là một người công bình và toàn vẹn, đồng đi cùng Đức Chúa Trời.

10 A nd Noah became the father of three sons: Shem, Ham, and Japheth.

Nô-ê sanh ba con trai là Sem, Cham và Gia-phết.

11 N ow the earth was sinful in the eyes of God. The earth was filled with people hurting each other.

Thế gian bấy giờ đều bại hoại trước mặt Đức Chúa Trời và đầy dẫy sự hung ác.

12 G od looked at the earth and saw how sinful it was. For all who lived on the earth had become sinful in their ways.

Nầy, Đức Chúa Trời nhìn xem thế gian, thấy điều bại hoại, vì hết thảy xác thịt làm cho đường mình trên đất phải bại hoại.

13 T hen God said to Noah, “I have decided to make an end to all the people on the earth. They are the cause of very much trouble. See, I will destroy them as I destroy the earth.

Đức Chúa Trời bèn phán cùng Nô-ê rằng: Kỳ cuối cùng của mọi xác thịt đã đưa đến trước mặt ta; vì cớ loài người mà đất phải đầy dẫy điều hung hăng; vậy, ta sẽ diệt-trừ họ cùng đất.

14 M ake a large boat of gopher wood for yourself. Build rooms in the boat. And cover it inside and out with tar.

Ngươi hãy đóng một chiếc tàu bằng cây gô-phe, đóng có từng phòng, rồi trét chai bề trong cùng bề ngoài.

15 T his is how you are to make it: The boat is to be as long as 150 long steps, as wide as twenty-five long steps, and eight times taller than a man.

Vậy, hãy làm theo thế nầy: Bề dài tàu ba trăm thước, bề ngang năm mươi thước, bề cao ba mươi thước.

16 M ake a window for the boat, that goes down a cubit from the roof. Put a door in the side of the boat. And make it with first, second, and third floors.

Trên tàu ngươi sẽ làm một cửa sổ, bề cao một thước, và chừa một cửa bên hông; ngươi sẽ làm một từng dưới, một từng giữa và một từng trên.

17 S ee, I will bring a flood of water upon the earth, to destroy all flesh under heaven that has the breath of life. Everything on earth will be destroyed.

Còn ta đây, ta sẽ dẫn nước lụt khắp trên mặt đất, đặng diệt tuyệt các xác thịt có sanh khí ở dưới trời; hết thảy vật chi ở trên mặt đất đều sẽ chết hết.

18 B ut I will make My agreement with you. You will go into the large boat, you and your sons and your wife, and your sons’ wives with you.

Nhưng ta sẽ lập giao ước cùng ngươi, rồi ngươi và vợ, các con và các dâu của ngươi, đều hãy vào tàu.

19 Y ou are to bring into the large boat two of every kind of living thing of all flesh, to keep them alive with you. They will be male and female.

Về các loài sanh vật, ngươi hãy dẫn xuống tàu mỗi loài một cặp, có đực có cái, có trống có mái, hầu cho ở cùng ngươi đặng giữ tròn sự sống;

20 T wo of all the kinds of birds, and animals, and every thing that moves on the ground are to be with you to keep them alive.

chim tùy theo loại, súc vật tùy theo loại, côn trùng tùy theo loại, mỗi thứ hai con, sẽ đến cùng ngươi, để ngươi giữ tròn sự sống cho.

21 A nd take with you every kind of food that is eaten, and store it. It will be food for you and for them.”

Lại, ngươi hãy lấy các thứ đồ ăn đem theo, đặng để dàng làm lương thực cho ngươi và các loài đó.

22 N oah did just what God told him to do.

Nô-ê làm các điều nầy y như lời Đức Chúa Trời đã phán dặn.