2 Chronicles 25 ~ II Sử Ký 25

picture

1 A maziah was twenty-five years old when he became king. And he ruled for twenty-nine years in Jerusalem. His mother’s name was Jehoaddan of Jerusalem.

A-ma-xia được hai mươi lăm tuổi khi người lên ngôi làm vua; người cai trị hai mươi chín năm tại Giê-ru-sa-lem; mẹ người tên là Giô -a-đan, quê ở Giê-ru-sa-lem.

2 A maziah did what was right in the eyes of the Lord, but not with a whole heart.

Người làm điều thiện tại trước mặt Đức Giê-hô-va, song lòng không được trọn lành.

3 A s soon as the nation was under his rule, he killed his servants who had killed his father the king.

Xảy khi nước người được vững chắc, thì người xử tử những đầy tớ đã giết cha mình.

4 B ut he did not kill their children. He did what is written in the Law in the book of Moses. The Lord had said in this Law, “Fathers must not be put to death for the children. And children must not be put to death for the fathers. Each must be put to death for his own sin.” The War against Edom

Nhưng người không xử tử các con trai chúng, theo điều đã chép trong sách luật pháp của Môi-se, như Đức Giê-hô-va đã phán dặn rằng: Cha sẽ chẳng phải chết vì con, con cũng sẽ chẳng phải chết vì cha; song mỗi người sẽ chết vì tội mình.

5 T hen Amaziah gathered the men of Judah together. He put them, by their fathers’ houses, under the rule of captains of thousands and of hundreds for all Judah and Benjamin. He numbered those who were twenty years old and older. And he found that they were 300, 000 chosen men, able to go to war and fight with spear and battle-covering.

A-ma-xia nhóm những người Giu-đa, cứ theo họ hàng của tổ phụ Giu-đa và Bên-gia-min, mà lập những quan tướng cai ngàn người và cai trăm người; lại tu bộ những người từ hai mươi tuổi sấp lên, số cọng được ba mươi vạn người kén chọn ra trận được cùng có tài cầm giáo và khiên.

6 H e also asked for the help of 100, 000 powerful soldiers from Israel and paid them with silver weighing as much as 100 men.

Người cũng mộ mười vạn người mạnh dạn trong Y-sơ-ra-ên, giá một trăm ta lâng bạc.

7 B ut a man of God came to him and said, “O king, do not let the army of Israel go with you. For the Lord is not with Israel. He is not with all these sons of Ephraim.

Nhưng có người của Đức Chúa Trời đến nói với người rằng: Hỡi vua! đạo binh Y-sơ-ra-ên chớ kéo đi với vua; vì Đức Giê-hô-va chẳng ở cùng Y-sơ-ra-ên, chẳng ở cùng các con cháu E

8 B ut if you think that in this way you will be strong in war, God will destroy you in front of those who fight you. For God has power to help and to destroy.”

Còn nếu vua muốn đi, thì hãy đi đi khá làm cho mình mạnh mẽ mà chinh chiến đi; Đức Chúa Trời sẽ khiến vua ngã trước mặt quân thù; vì Đức Chúa Trời có quyền giúp cho thắng và cũng có quyền làm cho sa bại.

9 A maziah said to the man of God, “But what should I do about the silver weighing as much as 100 men, which I have given to the army of Israel?” The man of God answered, “The Lord has much more to give you than this.”

A-ma-xia nói với người Đức Chúa Trời rằng: Còn về một trăm ta lâng bạc kia, mà ta đã phát cho đạo binh Y-sơ-ra-ên, thì phải làm sao? Người của Đức Chúa Trời đáp: Đức Giê-hô-va có thể ban cho vua nhiều hơn số ấy.

10 T hen Amaziah sent the army home which had come to him from Ephraim. These hired soldiers were angry at the people of Judah. As they returned home they were very angry.

Vậy, A-ma-xia phân rẽ đạo binh đã từ E

11 N ow Amaziah made himself strong of heart, and he led his people to the Valley of Salt and killed 10, 000 men of Seir.

A-ma-xia làm dạn dĩ, kéo dân sự mình đến trũng Muối, đánh một vạn người của dân Sê -i-rơ.

12 T he men of Judah also took 10, 000 men alive. They brought them to the top of a high rock and threw them down from it, so they were all crushed to pieces.

Dân Giu-đa bắt sống một vạn người đem chúng nó lên trên chót hòn đá, rồi từ trên chót hòn đá xô chúng nó xuống, thảy đều bị giập chết hết.

13 B ut the soldiers from Israel whom Amaziah had sent back from going with him to battle came and fought against the cities of Judah. They fought cities from Samaria to Beth-horon, and killed 3, 000 people living in them. And they took many things which had belonged to the people in these cities.

Còn đạo binh mà A-ma-xia khiến trở về, không cho đi ra trận với mình, thì xông vào các thành Giu-đa, từ Sa-ma-ri cho đến Bết-Hô-rôn, đánh giết ba ngàn người tại đó, và cướp lấy nhiều của cải.

14 A fter Amaziah came from killing the Edomites, he brought the gods of the men of Seir. He set them up as his gods. He bowed down in front of them, and burned special perfume to them.

Khi đánh được dân Ê-đôm trở về, thì đem các thần của dân Sê -i-rơ về, lập lên làm thần của mình, quì lạy trước mặt chúng nó, và đốt hương cho.

15 T hen the Lord was angry with Amaziah and sent a man who speaks for God to him, saying, “Why have you worshiped the gods of the people? These gods have not saved their own people from your hand.”

Vì vậy, cơn thạnh nộ của Đức Giê-hô-va nổi lên cùng A-ma-xia, Ngài sai một đấng tiên tri đến nói với người rằng: Cớ sao ngươi đi cầu các thần không giải cứu được dân tộc thờ lạy chúng nó khỏi tay ngươi?

16 B ut as he was speaking the king said to him, “Have we chosen you to give words of wisdom to the king? Stop! Or I will have you put to death.” So the man who spoke for God stopped, but said, “I know that God has planned to destroy you because you have done this. And you have not listened to what I have said.” Israel Wins over Judah

Xảy khi đấng tiên tri tâu với vua, thì vua bảo người rằng: Ta há lập ngươi làm mưu sĩ cho vua sao? Hãy thôi đi, kẻo ta đánh ngươi chăng Đấng tiên tri bèn thôi, và nói rằng: Tôi biết rằng Đức Giê-hô-va đã quyết định hủy diệt vua, bởi vì vua đã làm điều ấy, và không nghe lời tôi.

17 T hen King Amaziah of Judah spoke with his wise men, and sent word to Joash the son of Jehoahaz the son of Jehu, the king of Israel, saying, “Come, let us face each other.”

A-ma-xia, vua Giu-đa, mưu nghị rồi, thì sai đến Giô-ách, con trai Giô -a-cha, cháu Giê-hu, vua Y-sơ-ra-ên, mà nói rằng: Hãy đến, để chúng ta thấy nhau.

18 K ing Joash of Israel sent an answer to King Amaziah of Judah, saying, “The thorn bush in Lebanon sent word to the cedar in Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son for a wife.’ But a wild animal of Lebanon passed by and crushed the thorn bush under its feet.

Giô-ách, vua Y-sơ-ra-ên, sai sứ đến A-ma-xia, vua Giu-đa, mà nói rằng: Cây gai ở Li-ban có sai đến nói với cây bá hương ở Li-ban rằng: Hãy gả con gái ngươi cho con trai ta làm vợ. Song có một con thú đồng ở Li-ban đi ngang qua, giày đạp cây gai đi.

19 Y ou say, ‘See, I have destroyed Edom.’ And your heart has become proud by what you say. Now stay at home. Why should you bring trouble so you will fall, and Judah with you?”

Ngươi nói: Nầy ta đã đánh Ê-đôm! Lòng ngươi lại tự cao tự khoe. Bây giờ, khá ở trong nhà ngươi, cớ sao làm cho mình mắc họa, và khiến cho ngươi và Giu-đa phải sa ngã?

20 B ut Amaziah would not listen. God had planned that He would give Judah into the hand of Joash because Judah had worshiped the gods of Edom.

A-ma-xia không nghe lời, vì điều đó do ý Đức Chúa Trời, để phó chúng vào tay kẻ thù nghịch, bởi vì chúng có tìm kiếm các thần của Ê-đôm.

21 S o King Joash of Israel met King Amaziah of Judah in battle at Beth-shemesh of Judah.

Giô-ách, vua Y-sơ-ra-ên, kéo lên; người và A-ma-xia, vua Giu-đa, bèn thấy nhau tại Bết-sê-mết trong xứ Giu-đa.

22 A nd Judah lost the battle to Israel. Each man ran away to his home.

Quân Giu-đa bị quân Y-sơ-ra-ên đánh đuổi, bèn chạy trốn, ai về trại nấy.

23 K ing Joash of Israel took King Amaziah of Judah, the son of Joash, son of Jehoahaz, at Beth-shemesh, and brought him to Jerusalem. He tore down the wall of Jerusalem from the Gate of Ephraim to the Corner Gate, as much wall as 200 long steps.

Tại Bết-sê-mết, Giô-ách vua Y-sơ-ra-ên, bắt A-ma-xia, vua Giu-đa, con trai Giô-ách, cháu Giô -a-cha, điệu người về Giê-ru-sa-lem đoạn người phá cửa Góc, một khúc dài bốn trăm thước.

24 A nd he took all the gold and silver, and all the objects found in the house of God with Obed-edom. He took the riches of the king’s house, and people also, and returned to Samaria. The Death of Amaziah

Người lấy hết vàng, bạc, và những khí dụng ở trong đền của Đức Chúa Trời, có Ô-bết-Ê-đôm coi giữ, cùng các bửu vật của cung vua; người cũng bắt kẻ cầm làm tin, rồi trở về Sa-ma-ri.

25 A maziah, the son of King Joash of Judah, lived fifteen years after the death of Joash, the son of King Jehoahaz of Israel.

A-ma-xia, con trai Giô-ách, vua Giu-đam còn sống mười lăm năm nữa, sau khi Giô -a-cha, vua Y-sơ-ra-ên, đã băng hà.

26 N ow the rest of the acts of Amaziah, from first to last, are written in the Book of the Kings of Judah and Israel.

Các công việc khác của A-ma-xia từ đầu đến cuối, đều đã chép trong sách các vua Giu-đa và Y-sơ-ra-ên.

27 A fter Amaziah turned away from the Lord, they made plans against him in Jerusalem, and he ran away to Lachish. But they sent men after him to Lachish, and killed him there.

Vả từ khi A-ma-xia xây bỏ Đức Giê-hô-va về sau, thì có người phản nghịch cùng người tại Giê-ru-sa-lem, người bèn chạy trốn đến La-ki; song người ta sai đuổi theo người đến La-ki, và giết người tại đó.

28 T hen they brought him on horses and buried him with his fathers in the city of Judah.

Đoạn người ta có chở thây người về trên ngựa, chôn người tại trong thành Giu-đa chung cùng các tổ phụ người.