Micah 3 ~ Mi-ca 3

picture

1 A nd I said, “Hear now, leaders of Jacob and rulers of the people of Israel! Should you not know what is fair?

Vậy nên ta nói rằng: Các trưởng của Gia-cốp và các ngươi là kẻ cai trị nhà Y-sơ-ra-ên, hãy nghe! Há chẳng phải các ngươi nên biết sự công nghĩa sao?

2 Y et you hate good and love sin. You tear off the skin from my people and the flesh from their bones.

Vả, các ngươi ghét điều lành, ưa điều dữ; lột da của những kẻ nầy và róc thịt trên xương chúng nó.

3 Y ou eat my people’s flesh, pull their skin off, break their bones, and cut them up like meat for the pot.”

Các ngươi ăn thịt của dân ta, lột lấy da và bẻ lấy xương, xé ra từng mảnh như sắm cho nồi, như là thịt ở trong chảo.

4 T hen they will cry to the Lord, but He will not answer them. He will hide His face from them at that time, because they have done sinful things.

Bấy giờ chúng nó sẽ kêu cùng Đức Giê-hô-va, nhưng Ngài không trả lời. Phải, Ngài sẽ giấu mặt khỏi chúng nó trong lúc ấy theo như những việc dữ chúng ta làm.

5 T his is what the Lord says about the men who speak in God’s name and lead my people the wrong way. When they have something to eat, they speak of peace. But they make holy war against him who does not feed them.

Nầy là lời Đức Giê-hô-va phán ra về các kẻ tiên tri làm lầm lạc dân ta, là kẻ cắn bằng răng mình, và rao rằng: Bình an! và nếu ai không cho vật gì vào miệng chúng nó thì sửa soạn sự chiến tranh nghịch cùng nó.

6 S o night will come to you without a special dream. Darkness will come to you without any word about the future. The sun will go down on those who speak about special dreams, and the day will become dark over them.

Vì cớ đó, ban đêm sẽ ở trên các ngươi mà không có sự hiện thấy; các ngươi sẽ ở trong tối tăm mà không nói tiên tri; mặt trời sẽ lặn trên các tiên tri đó, và ban ngày sẽ tối đi chung quanh họ.

7 T hose who tell what is going to happen in the future will be ashamed. Those who learn about the future using their secret ways will be ashamed. They will all cover their mouths because there is no answer from God.

Những kẻ tiên kiến sẽ phải xấu hổ, và những kẻ tiên tri sẽ bị nhuốc nha. Hết thảy đều che môi lại, vì chẳng được lời đáp nào của Đức Chúa Trời.

8 B ut as for me, I am filled with power, with the Spirit of the Lord, with what is fair, and with strength. I am able to make known to Jacob his wrong-doing, and to Israel his sin.

Nhưng ta, ta được đầy dẫy sức mạnh, sự xét đoán, và lòng bạo dạn, bởi Thần của Đức Giê-hô-va, để rao ra cho Gia-cốp về sự phạm pháp nó, cho Y-sơ-ra-ên về tội lỗi nó.

9 N ow listen to this, you leaders of Jacob and rulers of the people of Israel. You hate what is fair, and turn everything around that is right.

Hỡi các trưởng của nhà Gia-cốp, và các ngươi là kẻ cai trị nhà Y-sơ-ra-ên, hãy nghe điều nầy, các ngươi gớm sự chánh trực, và làm bại hoại sự bằng phẳng.

10 Y ou built Zion with blood and Jerusalem with much wrong-doing.

Các người lấy huyết xây thành Si-ôn, và lấy sự gian ác xây thành Giê-ru-sa-lem.

11 H er leaders take pay in secret for doing wrong. Her religious leaders teach for a price. Her men who tell what is going to happen in the future do it for money. Yet they rest upon the Lord and say, “Is not the Lord among us? No trouble will come to us.”

Các quan trưởng xét đoán vì của hối lộ, các thầy tế lễ dạy dỗ vì tiền công, còn các kẻ tiên tri nói tiên tri vì bạc; rồi chúng nó nương cậy Đức Giê-hô-va mà rằng: Đức Giê-hô-va há chẳng ở giữa chúng ta sao? Tai vạ sẽ chẳng đến trên chúng ta!

12 S o because of you Zion will be plowed as a field. Jerusalem will be laid waste. And the mountain of the Lord’s house will be covered with trees.

Vậy nên, vì cớ các ngươi, Si-ôn sẽ bị cày như ruộng; Giê-ru-sa-lem sẽ trở nên đống đổ nát, và núi của nhà sẽ trở nên như nơi cao trong rừng!