1 “ Do not let your heart be troubled. You have put your trust in God, put your trust in Me also.
Lòng các ngươi chớ hề bối rối; hãy tin Đức Chúa Trời, cũng hãy tin ta nữa.
2 T here are many rooms in My Father’s house. If it were not so, I would have told you. I am going away to make a place for you.
Trong nhà Cha ta có nhiều chỗ ở; bằng chẳng vậy, ta đã nói cho các ngươi rồi. Ta đi sắm sẵn cho các ngươi một chỗ.
3 A fter I go and make a place for you, I will come back and take you with Me. Then you may be where I am.
Khi ta đã đi, và sắm sẵn cho các ngươi một chỗ rồi, ta sẽ trở lại đem các ngươi đi với ta, hầu cho ta ở đâu thì các ngươi cũng ở đó.
4 Y ou know where I am going and you know how to get there.”
Các ngươi biết ta đi đâu, và biết đường đi nữa.
5 T homas said to Jesus, “Lord, we do not know where You are going. How can we know the way to get there?”
Thô-ma thưa rằng: Lạy Chúa, chúng tôi chẳng biết Chúa đi đâu; làm sao biết đường được?
6 J esus said, “I am the Way and the Truth and the Life. No one can go to the Father except by Me.
Vậy Đức Chúa Jêsus đáp rằng: Ta là đường đi, lẽ thật, và sự sống; chẳng bởi ta thì không ai được đến cùng Cha.
7 I f you had known Me, you would know My Father also. From now on you know Him and have seen Him.” Jesus and His Father Are One
Ví bằng các ngươi biết ta, thì cũng biết Cha ta; và từ bây giờ các ngươi biết và đã thấy Ngài.
8 P hilip said to Jesus, “Lord, show us the Father. That is all we ask.”
Phi-líp thưa rằng: Lạy Chúa, xin chỉ Cha cho chúng tôi, thì đủ rồi.
9 J esus said to him, “Have I been with you all this time and you do not know Me yet? Whoever has seen Me, has seen the Father. How can you say, ‘Show us the Father’?
Đức Chúa Jêsus đáp rằng: Hỡi Phi-líp, ta ở cùng các ngươi đã lâu thay, mà ngươi chưa biết ta! Ai đã thấy ta, tức là đã thấy Cha. Sao ngươi lại nói rằng: Xin chỉ Cha cho chúng tôi?
10 D o you not believe that I am in the Father and that the Father is in Me? What I say to you, I do not say by My own power. The Father Who lives in Me does His work through Me.
Ngươi há không tin rằng ta ở trong Cha và Cha ở trong ta, hay sao? Những lời ta nói với các ngươi, chẳng phải ta từ nói; ấy là Cha ở trong ta, chính Ngài làm trọn việc riêng của Ngài.
11 “ Believe Me that I am in the Father and that the Father is in Me. Or else believe Me because of the things I do.
Khi ta nói rằng ta ở trong Cha và Cha ở trong ta, thì hãy tin ta; bằng chẳng, hãy tin bởi công việc ta.
12 F or sure, I tell you, whoever puts his trust in Me can do the things I am doing. He will do even greater things than these because I am going to the Father.
Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, kẻ nào tin ta, cũng sẽ làm việc ta làm; lại cũng làm việc lớn hơn nữa, vì ta đi về cùng Cha.
13 W hatever you ask in My name, I will do it so the shining-greatness of the Father may be seen in the Son.
Các ngươi nhơn danh ta mà cầu xin điều chi mặc dầu, ta sẽ làm cho, để Cha được sáng danh nơi Con.
14 Y es, if you ask anything in My name, I will do it. Jesus Promises to Give the Holy Spirit
Nếu các ngươi nhơn danh ta xin điều chi, ta sẽ làm cho.
15 “ If you love Me, you will do what I say.
Nếu các ngươi yêu mến ta, thì giữ gìn các điều răn ta.
16 T hen I will ask My Father and He will give you another Helper. He will be with you forever.
Ta lại sẽ nài xin Cha, Ngài sẽ ban cho các ngươi một Đấng Yên ủi khác, để ở với các ngươi đời đời,
17 H e is the Spirit of Truth. The world cannot receive Him. It does not see Him or know Him. You know Him because He lives with you and will be in you. Jesus Tells of His Death
tức là Thần lẽ thật, mà thế gian không thể nhận lãnh được, vì chẳng thấy và chẳng biết Ngài; nhưng các ngươi biết Ngài, vì Ngài vẫn ở với các ngươi và sự ở trong các ngươi.
18 “ I will not leave you without help as children without parents. I will come to you.
Ta không để cho các ngươi mồ côi đâu, ta sẽ đến cùng các ngươi.
19 I n a little while the world will see Me no more. You will see Me. Because I live, you will live also.
Còn ít lâu, thế gian chẳng thấy ta nữa, nhưng các ngươi sẽ thấy ta; vì ta sống thì các ngươi cũng sẽ sống.
20 W hen that day comes, you will know that I am in My Father. You will know that you are in Me. You will know that I am in you.
Nội ngày đó, các ngươi sẽ nhận biết rằng ta ở trong Cha ta; các ngươi ở trong ta, và ta ở trong các ngươi.
21 T he one who loves Me is the one who has My teaching and obeys it. My Father will love whoever loves Me. I will love him and will show Myself to him.”
Ai có các điều răn của ta và vâng giữ lấy, ấy là kẻ yêu mến ta; người nào yêu mến ta sẽ được Cha ta yêu lại, ta cũng sẽ yêu người, và tỏ cho người biết ta.
22 T he other Judas (not Iscariot) said to Him, “Why is it You are going to show Yourself to us followers and not to the world?”
Giu-đe, chớ không phải là Ích-ca-ri-ốt, thưa Ngài rằng: Lạy Chúa, vì sao Chúa sẽ tỏ mình cho chúng tôi, mà không tỏ mình cho thế gian:
23 J esus said, “The one who loves Me will obey My teaching. My Father will love him. We will come to him and live with him.
Đức Chúa Jêsus đáp rằng: Nếu ai yêu mến ta, thì vâng giữ lời ta, Cha ta sẽ thương yêu người, chúng ta đều đến cùng người và ở trong người.
24 T he one who does not love Me does not obey My teaching. The teaching you are now hearing is not My teaching but it is from My Father Who sent Me.
Còn kẻ nào chẳng yêu mến ta, thì không vâng giữ lời ta; và lời các ngươi nghe đó, chẳng phải bởi ta, nhưng bởi Cha, là Đấng đã sai ta đến.
25 “ I have told you these things while I am still with you.
Ta đã nói những điều đó với các ngươi đang khi ta còn ở cùng các ngươi.
26 T he Helper is the Holy Spirit. The Father will send Him in My place. He will teach you everything and help you remember everything I have told you. Jesus Gives His Followers Peace
Nhưng Đấng Yên ủi, tức là Đức Thánh Linh mà Cha sẽ nhơn danh ta sai xuống, Đấng ấy sẽ dạy dỗ các ngươi mọi sự, nhắc lại cho các ngươi nhớ mọi điều ta đã phán cùng các ngươi.
27 “ Peace I leave with you. My peace I give to you. I do not give peace to you as the world gives. Do not let your hearts be troubled or afraid.
Ta để sự bình an lại cho các ngươi; ta ban sự bình an ta cho các ngươi; ta cho các ngươi sự bình an chẳng phải như thế gian cho. Lòng các ngươi chớ bối rối và đừng sợ hãi.
28 Y ou heard Me say that I am going away. But I am coming back to you. If you love Me, you would be glad that I am going to the Father. The Father is greater than I.
Các ngươi từng nghe ta nói rằng: Ta đi, và ta trở lại cùng các ngươi. Nếu các ngươi yêu mến ta, thì sẽ vui mừng về điều ta đi đến cùng Cha, bởi vì Cha tôn trọng hơn ta.
29 I have told you this before it happens. Then when it does happen, you will believe.
Hiện nay ta đã nói những điều đó với các ngươi trước khi xảy đến, để khi những điều đó xảy đến thì các ngươi tin.
30 “ I will not talk much more with you. The leader of this world is coming. He has no power over Me.
Ta sẽ chẳng nói chi với các ngươi nữa, vì vua chúa thế gian nầy hầu đến; người chẳng có chi hết nơi ta.
31 I am doing what the Father told Me to do so the world may know I love the Father. Come, let us be on our way.
Nhưng thế gian phải biết rằng ta yêu mến Cha, và làm theo điều Cha đã phán dặn. Hãy đứng dậy, chúng ta phải đi khỏi đây.