Exodus 36 ~ Xuất Hành 36

picture

1 Bezalel and Oholiab will do the work, together with every workman whom the Lord has made able and understands how to do all the work in the building of the holy place. They will do all that the Lord has said.” The People Bring More Than Enough

Bết-sa-lê-ên, Ô-hô-li-áp và các người khôn khéo, tức là người Đức Giê-hô-va đã phú cho sự khôn ngoan và sự thông sáng đặng làm các công việc định dùng về việc tế lễ nơi thánh, đều làm mọi việc mà Đức Giê-hô-va đã phán dặn.

2 T hen Moses called Bezalel and Oholiab and every workman whom the Lord had made able, every one whose heart moved him to come to do the work.

Vậy, Môi-se bèn gọi Bết-sa-lê-ên, Ô-hô-li-áp, và các người khôn khéo mà trong lòng họ Đức Giê-hô-va phú sự thông sáng cùng các người có lòng cảm động xui mình đến gần, đặng làm công việc.

3 T hey received from Moses all the gifts the people of Israel had brought for the work of building the holy place. And they kept bringing gifts because they wanted to every morning.

Trước mặt Môi-se, họ thâu các lễ vật của dân Y-sơ-ra-ên đã đem đến, để làm các công việc định dùng và sự tế lễ nơi thánh. Nhưng mỗi buổi sớm mai, dân sự lại đem đến lễ vật tình nguyện nữa.

4 A ll the able workmen came who were doing all the work on the holy place. Each man came from the work he had been doing.

Thế thì, các người khôn khéo làm mọi công việc của nơi thánh, đều tạm đình,

5 T hey said to Moses, “The people are bringing much more than enough for the work the Lord told us to do.”

đến nỗi cùng Môi-se rằng: Dân sự đem đến dư bội phần đặng làm các công việc mà Đức Giê-hô-va đã phán dặn.

6 S o Moses made it be known to all the people, saying, “No man or woman is to give any more gifts for the holy place.” So the people were kept from bringing any more.

Theo lịnh truyền của Môi-se, họ bèn đi rao từ trại quân rằng: Bất kỳ người nam hay nữ, chớ làm công việc về lễ vật của nơi thánh nữa! Vậy họ cấm dân sự không cho đem đến chi thêm nữa hết.

7 F or the things they had were enough for doing all the work. There was more than enough. Building of the Tent

Vì đã đủ các vật liệu đặng làm hết thảy công việc, cho đến đỗi còn dư lại nữa.

8 A ll the able men among those who were doing the work made the meeting tent with ten curtains. They made them of fine linen and blue, purple and red cloth, with cherubim sewed into them by an able workman. Bezalel made them.

Các người khôn khéo trong vòng những người làm công việc, dùng mười bức màn bằng vải gai đậu mịn, chỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, thêu hình chê-ru-bin cực xảo, mà dựng đền tạm.

9 E ach curtain was as long as fourteen long steps and as wide as two long steps, all of them the same.

Mỗi bức màn đều dài hai mươi tám thước, rộng bốn thước; các bức đều đồng cỡ nhau.

10 H e joined five curtains to each other. And the other five curtains he joined to each other.

Họ kết mỗi năm bức màn dính lại nhau;

11 H e took small pieces of blue cloth, longer than they were wide. He sewed both ends to the side of the last curtain in the first row. Then he did the same on the side of the last curtain in the second row.

thắt vòng bằng chỉ tím nơi triêng của bức màn thứ nhất, ở đầu bức nguyên; và cũng làm như vậy cho triêng của bức màn ở nơi chót trong bức nguyên thứ nhì.

12 H e put fifty of these pieces on the one curtain. And he put fifty on the side of the other curtain, so that the pieces met each other.

Họ thắt năm chục vòng theo triêng của bức màn ở đầu của bức nguyên thứ nhất, và năm chục vòng theo triêng bức màn ở chót của bức nguyên thứ nhì; các vòng đối nhau.

13 H e made fifty hooks of gold. Then he joined the curtains together with the hooks so the meeting tent was as one.

Đoạn chế năm chục cái móc bằng vàng, móc bức nầy với bức kia, để cho đền tạm kết lại thành một.

14 H e made curtains of goat hair for a covering over the meeting tent. He made eleven curtains in all.

Kế đó, họ dùng lông dê kết mười một bức màn, để làm bong trên đền tạm.

15 E ach curtain was as long as fifteen long steps, and as wide as two long steps, all of them the same.

Bề dài mỗi bức màn ba mươi thước, bề rộng bốn thước: mười một bức màn đều đồng cỡ nhau.

16 H e joined five curtains by themselves and six curtains by themselves.

Họ kết năm bức màn riêng ra; và sáu bức màn khác riêng ra;

17 H e took fifty small pieces of cloth, longer than they were wide. He sewed both ends of each to the side of the last curtain in the first row. Then he sewed fifty pieces onto the side of the last curtain in the second row.

thắt năm chục cái vòng nơi triêng bức chót của bức nguyên thứ nhất, và năm chục vòng nơi triêng bức ở đầu của bức nguyên thứ nhì;

18 H e made fifty hooks of brass. And he put the hooks through the sewed pieces of cloth and joined the tent together as one.

làm năm chục cái móc bằng đồng, móc bức bong hiệp lại thành một.

19 H e made a covering for the tent out of rams’ skins made red, and a covering of badgers’ skins over this.

Họ cũng làm cho đền tạm một tấm lá phủ bằng da chiên đực nhuộm đỏ, và một tấm là phủ bằng da cá nược đắp lên trên.

20 T hen he made the pillars of acacia wood for the meeting tent.

Họ dùng ván bằng cây si-tim làm vách cho đền tạm.

21 E ach piece of wood was as long as five long steps, and as wide as one step.

Mỗi tấm ván mười thước về dài, một thước rưỡi bề ngang.

22 H e made two joining pieces in each piece of wood for joining them together. He did this for all the pieces of wood of the meeting tent.

Mỗi tấm có hai cái mộng liên nhau: cả ván đền tạm đều làm một cách.

23 H e made twenty pieces of wood for the south side of the meeting tent.

Vậy, họ làm ván cho đền tạm: hai chục tấm về phía nam;

24 H e made forty silver bases under the twenty pieces of wood, two bases under each piece of wood.

dưới hai chục tấm làm bốn chục lỗ mộng bằng bạc: dưới mỗi tấm có hai lỗ mộng, để chịu hai cái mộng.

25 T hen he made twenty pieces of wood for the north side of the meeting tent.

Họ cũng làm hai chục tấm ván ở phía bắc đền tạm,

26 A nd he made forty silver bases, with two bases under each piece of wood.

và bốn chục lỗ mộng bằng bạc; dưới mỗi tấm có hai lỗ mộng.

27 H e made six pieces of wood for the back or west side of the meeting tent.

Về phía đằng sau của đền tạm, tức là phía tây, họ làm sáu tấm ván,

28 H e made two pieces of wood for the back corners.

và về hai góc sau thì làm hai tấm ván.

29 T hey were together at the bottom, and joined at the top with one ring. They were made the same for the two corners.

Hai tấm ván góc ra khít với nhau từ dưới chí trên bởi một cái khoen ở nơi đầu; hai góc hai bên đều làm như vậy.

30 T here were eight pieces of wood, with sixteen silver bases, two under each piece of wood.

Thế thì, có tám tấm ván và mười sáu lỗ mộng bằng bạc, dưới mỗi tấm có hai lỗ mộng.

31 H e made long, straight pieces of acacia wood, five for the pieces of wood on one side of the meeting tent,

Họ làm năm cây xà ngang bằng gỗ si-tim cặp mấy tấm ván về phía bên nầy của đền tạm,

32 a nd five for the pieces of wood on the other side of the meeting tent. Then he made five for the pieces of wood at the back of the meeting tent, the west side.

năm cây xà ngang khác về phía bên kia, và năm cây xà ngang khác nữa về phía sau đền tạm, tức là phía tây.

33 H e made the long, straight cross-piece for the center to pass through from end to end.

Họ làm cây xà ngang giữa, đặng lòn qua thân giữa các tấm ván từ đầu nầy đến đầu kia,

34 H e covered the pieces of wood with gold. He made rings of gold to hold the long, straight pieces of wood. And he covered these pieces of wood with gold.

và bọc vàng mấy tấm ván. Họ làm các khoen của ván bằng vàng, đặng xỏ xà ngang qua, và bọc vàng các cây xà ngang.

35 H e made the curtain of blue and purple and red cloth and fine linen. He made it with cherubim sewed into it by an able workman.

Họ lại chế một bức màn bằng chỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, và vải gai đậu mịn, thêu hình chê-ru-bin cực xảo,

36 H e hung it on four pillars of acacia wood covered with gold. Their hooks were made of gold and he made four silver bases for it.

rồi làm bốn cây trụ bằng gỗ si-tim, bọc vàng, cùng đinh bằng vàng; đúc bốn lỗ trụ bằng bạc cho mấy cây trụ đó.

37 H e made a curtain for the door of the meeting tent out of blue, purple and red cloth and fine linen, the work of an able workman.

Họ cũng chế cho cửa vào Trại một tấm màn bằng chỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, và vải gai đậu mịn: ấy là một công việc thêu thùa.

38 H e made five pillars with their hooks and covered their tops with gold. But he made their five bases of brass.

Họ cũng làm năm cây trụ cùng đinh, rồi bọc vàng trên đầu trụ, và các cây nuông; còn năm lỗ trụ thì bằng đồng.