1 M oses finished putting up the meeting tent. On that day he put oil on it and made it holy, with the things inside, the altar and all its objects. He put oil on them and made them holy.
Khi Môi-se đã dựng xong đền tạm, và đã xức dầu cùng biệt riêng ra thánh hết thảy đồ đạc của đền tạm, xức dầu và biệt riêng ra thánh bàn thờ và hết thảy đồ đạc của bàn thờ rồi,
2 T hen the leaders of Israel, the heads of their fathers’ houses, brought their gifts. They were the leaders of the families, the heads of those who were numbered.
thì các trưởng tộc của Y-sơ-ra-ên, tức là các quan trưởng về những chi phái mà đã cai trị cuộc tu bộ dân, đều đem dâng lễ vật của mình.
3 A s gifts to the Lord they brought six covered wagons and twelve bulls, a wagon for every two of the leaders and a bull for each one. Then they gave them in front of the meeting tent.
Vậy, các quan trưởng dẫn lễ vật mình đến trước mặt Đức Giê-hô-va: Sáu xe cộ, hình như cái kiệu, và mười hai con bò đực, nghĩa là mỗi hai quan trưởng đồng dâng một xe cộ, và mỗi một người dâng một con bò đực; họ dâng lễ vật đó trước đền tạm.
4 T he Lord said to Moses,
Đức Giê-hô-va bèn phán cùng Môi-se rằng: Hãy thâu nhận các lễ vật của những người nầy, để dùng vào công việc hội mạc; và hãy giao cho người Lê-vi,
5 “ Receive these things from them, that they may be used in the work of the meeting tent. Give them to the Levites, to each man for the work he does.”
tức là cho mọi người tùy theo chức phận mình.
6 S o Moses took the wagons and the bulls, and gave them to the Levites.
Vậy, Môi-se bèn nhận lấy các xe cộ và những bò đực, giao cho người Lê-vi.
7 H e gave two wagons and four bulls to the sons of Gershon, for the work they were doing.
Người giao cho con cháu Ghẹt-sôn hai xe cộ và bốn con bò đực, tùy theo chức phận của họ.
8 H e gave four wagons and eight bulls to the sons of Merari, for the work they were doing under the leading of Ithamar the son of Aaron the religious leader.
Người giao cho con cháu Mê-ra-ri bốn xe cộ và tám con bò đực, tùy theo chức phận của họ, có Y-tha-ma, con trai thầy tế lễ A-rôn, làm quản lý.
9 B ut Moses did not give any to the sons of Kohath. They had the duty of taking care of the holy objects which had to be carried on their shoulders.
Nhưng người không có giao chi cho con cháu Kê-hát, vì họ mắc phần công việc về những vật thánh, và gánh vác những vật đó trên vai mình.
10 T he leaders gave gifts to set apart the altar on the day the oil was poured on it. They gave their gifts in front of the altar.
Trong ngày bàn thờ được xức dầu, các quan trưởng dâng lễ vật mình trước bàn thờ về cuộc khánh thành nó.
11 T hen the Lord said to Moses, “Let one leader each day give the gifts to set apart the altar.”
Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: Các quan trưởng phải đem lễ vật mình về cuộc khánh thành bàn thờ, người nầy thì ngày nay, người kia thì ngày kia.
12 T he one who gave his gift on the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the family of Judah.
Người dâng lễ vật mình ngày đầu, là Na-ha-sôn, con trai của A-mi-na-đáp, thuộc về chi phái Giu-đa.
13 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish that weighed as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
Lễ-vật người là một cái đĩa bạc nặng một trăm ba mươi siếc-lơ, một cái chậu bạc nặng bảy chục siếc-lơ, theo siếc-lơ của nơi thánh; cả hai cái đều đầy bột lọc nhồi dầu, dùng về của lễ chay;
14 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
một cái chén vàng nặng mười siếc-lơ, đầy thuốc thơm;
15 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift in worship.
một con bò đực tơ, một con chiên đực, một con chiên con giáp năm, dùng về của lễ thiêu;
16 H e gave one male goat for a sin gift.
một con dê đực dùng về của lễ chuộc tội;
17 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift given by Nahshon the son of Amminadab.
và về của lễ thù ân, hai con bò đực, năm con chiên đực, năm con dê đực, và năm con chiên con giáp năm. Đó là lễ vật của Na-ha-sôn, con trai A-mi-na-đáp.
18 O n the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, gave a gift in worship.
Ngày thứ hai, Na-tha-na-ên, con trai của Xu -a, quan trưởng Y-sa-ca, dâng lễ vật mình.
19 H e gave for his gift one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
Người dâng một cái đĩa bạc nặng một trăm ba mươi siếc-lơ, một cái chậu bạc nặng bảy chục siếc-lơ, theo siếc-lơ của nơi thánh, cả hai cái đều đầy bột lọc nhồi dầu, dùng về của lễ chay;
20 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
một cái chén vàng nặng mười siếc-lơ, đầy thuốc thơm;
21 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
một con bò đực tơ, một con chiên đực, một con chiên con giáp năm, dùng về của lễ thiêu;
22 H e gave one male goat for a sin gift.
một con dê đực dùng về của lễ chuộc tội;
23 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Nethanel the son of Zuar.
và về của lễ thù ân, hai con bò đực, năm con chiên đực, năm con dê đực, và năm con chiên con giáp năm. Đó là lễ vật của Na-tha-na-ên. con trai Xu -a.
24 O n the third day it was Eliab the son of Helon, leader of the sons of Zebulun.
Ngày thứ ba, đến quan trưởng của con cháu Sa-bu-lôn, là Ê-li-áp, con trai của Hê-lôn.
25 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
Lễ-vật của người là một cái dĩa bạc nặng một trăm ba mươi siếc-lơ, một cái chậu bạc nặng bảy chục siếc-lơ, theo siếc-lơ của nơi thánh; cả hai cái đều đầy bột lọc nhồi dầu, dùng về của lễ chay;
26 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
một cái chén vàng nặng mười siếc-lơ, đầy thuốc thơm;
27 H e gave one young bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
một con bò đực tơ, một con chiên đực, một con chiên con giáp năm, dùng về của lễ thiêu;
28 H e gave one male goat for a sin gift.
một con dê đực dùng về của lễ chuộc tội;
29 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Eliab the son of Helon.
và về của lễ thù ân, hai con bò đực, năm con chiên đực, năm con dê đực, và năm con chiên con giáp năm. Đó là lễ vật của Ê-li-áp, con trai Hê-lôn.
30 O n the fourth day it was Elizur the son of Shedeur, leader of the sons of Reuben.
Ngày thứ tư, đến quan trưởng của con cháu Ru-bên, là Ê-lít-su, con trai Sê-đêu.
31 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
Lễ-vật của người là một cái đĩa bạc nặng một trăm ba mươi siếc-lơ, một cái chậu bạc nặng bảy chục siếc-lơ, theo siếc-lơ của nơi thánh; cả hai cái đều đầy bột lọc nhồi dầu, dùng về của lễ chay;
32 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
một cái chén vàng nặng mười siếc-lơ, đầy thuốc thơm;
33 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
một con bò đực tơ, một con chiên đực, một con chiên con giáp năm, dùng về của lễ thiêu;
34 H e gave one male goat for a sin gift.
một con dê đực dùng về của lễ chuộc tội;
35 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Elizur the son of Shedeur.
và về của lễ thù ân, hai con bò đực, năm con chiên đực, năm con dê đực, và năm con chiên con giáp năm. Đó là lễ vật của Ê-lít-su, con trai Sê-đêu.
36 O n the fifth day it was Shelumiel the son of Zurishaddai, the leader of the sons of Simeon.
Ngày thứ năm, đến quan trưởng của con cháu Si-mê-ôn, là Sê-lu-mi-ên, con trai Xu-ri-ha-đai.
37 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
Lễ-vật của người là một cái đĩa bạc nặng một trăm ba mươi siếc-lơ, một cái chậu bạc nặng bảy chục siếc-lơ, theo siếc-lơ của nơi thánh; cả hai cái đều đầy bột lọc nhồi dầu, dùng về của lễ chay;
38 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
một cái chén vàng nặng mười siếc-lơ, đầy thuốc thơm;
39 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
một con bò đực tơ, một con chiên đực, một con chiên con giáp năm, dùng về của lễ thiêu;
40 H e gave one male goat for a sin gift.
một con dê đực dùng về của lễ chuộc tội;
41 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Shelumiel the son of Zurishaddai.
và về của lễ thù ân, hai con bò đực, năm con chiên đực, năm con dê đực, và năm con chiên con giáp năm. Đó là lễ vật của Sê-lu-mi-ên, con trai Xu-ri-ha-đai.
42 O n the sixth day it was Eliasaph the son of Deuel, the leader of the sons of Gad.
Ngày thứ sáu, đến quan trưởng của con cháu Gát, là Ê-li -a-sáp, con trai Đê -u-ên.
43 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
Lễ-vật của người là một cái đĩa bạc nặng một trăm ba mươi siếc-lơ, một cái chậu bạc nặng bảy chục siếc-lơ, theo siếc-lơ của nơi thánh, cả hai cái đều đầy bột lọc nhồi dầu, dùng về của lễ chay;
44 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
một cái chén vàng nặng mười siếc-lơ, đầy thuốc thơm;
45 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
một con bò đực tơ, một con chiên đực, một con chiên con giáp năm, dùng về của lễ thiêu;
46 H e gave one male goat for a sin gift.
một con dê đực dùng về của lễ chuộc tội;
47 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Eliasaph the son of Deuel.
và về của lễ thù ân, hai con bò đực, năm con chiên đực, năm con dê đực, và năm con chiên con giáp năm. Đó là lễ vật của Ê-li -a-sáp, con trai Đê -u-ên.
48 O n the seventh day it was Elishama the son of Ammihud, the leader of the sons of Ephraim.
Ngày thứ bảy, đến quan trưởng của con cháu E
49 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
Lễ-vật của người là một cái đĩa bạc nặng một trăm ba mươi siếc-lơ, một cái chậu bạc nặng bảy chục siếc-lơ, theo siếc-lơ của nơi thánh, cả hai cái đều đầy bột lọc nhồi dầu, dùng về của lễ chay;
50 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
một cái chén vàng nặng mười siếc-lơ, đầy thuốc thơm;
51 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
một con bò đực tơ, một con chiên đực, một con chiên con giáp năm, dùng về của lễ thiêu;
52 H e gave one male goat for a sin gift.
một con dê đực dùng về của lễ chuộc tội;
53 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Elishama the son of Ammihud.
và về của lễ thù ân, hai con bò đực, năm con chiên đực, năm con dê đực, và năm con chiên con giáp năm. Đó là lễ vật của Ê-li-sa-ma, con trai A-mi-hút.
54 O n the eighth day it was Gamaliel the son of Pedahzur, the leader of the sons of Manasseh.
Ngày thứ tám, đến quan trưởng của con cháu Ma-na-se, là Ga-ma-li-ên, con trai Phê-đát-su.
55 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
Lễ-vật của người là một cái đĩa bạc nặng một trăm ba mươi siếc-lơ, một cái chậu bạc nặng bảy chục siếc-lơ, theo siếc-lơ của nơi thánh, cả hai cái đều đầy bột lọc nhồi dầu, dùng về của lễ chay;
56 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
một cái chén vàng nặng mười siếc-lơ, đầy thuốc thơm;
57 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
một con bò đực tơ, một con chiên đực, một con chiên con giáp năm, dùng về của lễ thiêu;
58 H e gave one male goat for a sin gift.
một con dê đực dùng về của lễ chuộc tội;
59 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Gamaliel the son of Pedahzur.
và về của lễ thù ân, hai con bò đực, năm con chiên đực, năm con dê đực, và năm con chiên con giáp năm. Đó là lễ vật của Ga-ma-li-ên, con trai Phê-đát-su.
60 O n the ninth day it was Abidan the son of Gideoni, the leader of the sons of Benjamin.
Ngày thứ chín, đến quan trưởng của con cháu Bên-gia-min, là A-bi-đan, con trai Ghi-đeo-ni.
61 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
Lễ-vật của người là một cái đĩa bạc nặng một trăm ba mươi siếc-lơ, một cái chậu bạc nặng bảy chục siếc-lơ, theo siếc-lơ của nơi thánh, cả hai cái đều đầy bột lọc nhồi dầu, dùng về của lễ chay;
62 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
một cái chén vàng nặng mười siếc-lơ, đầy thuốc thơm;
63 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
một con bò đực tơ, một con chiên đực, một con chiên con giáp năm, dùng về của lễ thiêu;
64 H e gave one male goat for a sin gift.
một con dê đực dùng về của lễ chuộc tội;
65 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Abidan the son of Gideoni.
và về của lễ thù ân, hai con bò đực, năm con chiên đực, năm con dê đực, và năm con chiên con giáp năm. Đó là lễ vật của A-bi-đan, con trai Ghi-đeo-ni.
66 O n the tenth day it was Ahiezer the son of Ammishaddai, the leader of the sons of Dan.
Ngày thứ mười, đến quan trưởng của con cháu Đan, là A-hi-ê-xe, con trai A-mi-sa-đai.
67 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
Lễ-vật của người là một cái đĩa bạc nặng một trăm ba mươi siếc-lơ, một cái chậu bạc nặng bảy chục siếc-lơ, theo siếc-lơ của nơi thánh, cả hai cái đều đầy bột lọc nhồi dầu, dùng về của lễ chay;
68 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
một cái chén vàng nặng mười siếc-lơ, đầy thuốc thơm;
69 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
một con bò đực tơ, một con chiên đực, một con chiên con giáp năm, dùng về của lễ thiêu;
70 H e gave one male goat for a sin gift.
một con dê đực dùng về của lễ chuộc tội;
71 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Ahiezer the son of Ammishaddai.
và về của lễ thù ân, hai con bò đực, năm con chiên đực, năm con dê đực và năm con chiên con giáp năm. Đó là lễ vật của A-hi-ê-xe, con trai A-mi-sa-đai.
72 O n the eleventh day it was Pagiel the son of Ochran, the leader of the sons of Asher.
Ngày thứ mười một, đến quan trưởng của con cháu A-se, là Pha-ghi-ên, con trai của O
73 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
Lễ-vật của người là một cái đĩa bạc nặng một trăm ba mười siếc-lơ, một cái chậu bạc nặng bảy chục siếc-lơ, theo siếc-lơ của nơi thánh, cả hai cái đều đầy bột lọc nhồi dầu, dùng về của lễ chay;
74 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
một cái chén vàng nặng mười siếc-lơ, đầy thuốc thơm;
75 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
một con bò đực tơ, một con chiên đực, một con chiên con giáp năm, dùng về của lễ thiêu;
76 H e gave one male goat for a sin gift.
một con dê đực dùng về của lễ chuộc tội;
77 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Pagiel the son of Ochran.
và về của lễ thù ân, hai con bò đực, năm con chiên đực, năm con dê đực, và năm con chiên con giáp năm. Đó là lễ vật của Pha-ghi-ên, con trai O
78 O n the twelfth day it was Ahira the son of Enan, the leader of the sons of Naphtali.
Ngày thứ mười hai, đến quan trưởng của con cháu Nép-ta-li, là A-hi-ra, con trai Ê-nan.
79 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
Lễ-vật của người là một cái đĩa bạc nặng một trăm ba mươi siếc-lơ, một cái chậu bạc nặng bảy chục siếc-lơ, theo siếc-lơ của nơi thánh, cả hai cái đều đầy bột lọc nhồi dầu, dùng về của lễ chay;
80 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
một cái chén vàng nặng mười siếc-lơ, đầy thuốc thơm;
81 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
một con bò đực tơ, một con chiên đực, một con chiên con giáp năm, dùng về của lễ thiêu;
82 H e gave one male goat for a sin gift.
một con dê đực dùng về của lễ chuộc tội;
83 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Ahira the son of Enan.
và về của lễ thù ân, hai con bò đực, năm con chiên đực, năm con dê đực, và năm con chiên con giáp năm. Đó là lễ vật của A-hi-ra, con trai Ê-nan.
84 T his was the gift to set apart the altar on the day the oil was poured on it. The leaders of Israel gave twelve silver dishes, twelve deep dishes made of silver, and twelve gold dishes.
Aáy là những lễ vật của các quan trưởng dân Y-sơ-ra-ên dâng về cuộc khánh thành bàn thờ, khi bàn thờ được xức dầu: Mười hai đĩa bạc, mười hai chậu bạc, mười hai chén vàng;
85 E ach silver dish weighed as much as 130 pieces of silver. Each deep dish weighed as much as seventy pieces of silver. All the silver of the dishes weighed as much as 2, 400 pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent.
mỗi cái đĩa bạc nặng một trăm ba mươi siếc-lơ, và mỗi cái chậu bạc nặng bảy chục siếc-lơ. Tổng cộng số bạc của các đĩa và chậu là hai ngàn bốn trăm siếc-lơ, theo siếc-lơ của nơi thánh.
86 T he twelve gold dishes full of special perfume each weighed as much as ten pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. All the gold of the dishes weighed as much as 120 pieces of silver.
Mười hai cái chén vàng đầy thuốc thơm, mỗi cái mười siếc-lơ, theo siếc-lơ của nơi thánh; tổng cộng số vàng của chén nặng được một trăm hai mươi siếc-lơ.
87 A ll the animals given for the burnt gift were twelve bulls, twelve rams, and twelve male lambs one year old with their grain gifts. Twelve male goats were given for a sin gift.
Tổng cộng số bò đực về của lễ thiêu là mười hai con, với mười hai con chiên đực, mười hai con chiên con giáp năm cùng những của lễ chay cặp theo, và mười hai con dê đực dùng về của lễ chuộc tội.
88 A ll the animals given for the peace gifts were twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty male lambs one year old. This was the gift to set apart the altar after the oil was poured on it.
Tổng cộng số bò đực về của lễ thù ân là hai mươi bốn con với sáu mươi con chiên đực, sáu mươi con dê đực, sáu mươi con chiên con giáp năm. Aáy là lễ vật dâng về cuộc khánh thành bàn thờ, sau khi bàn thờ được xức dầu rồi.
89 M oses went into the meeting tent to speak with the Lord. And he heard the voice speaking to him from above the mercy-seat that was on the special box with the Law, between the two cherubim. So the Lord spoke to him.
Khi Môi-se vào hội mạc đặng hầu chuyện cùng Đức Giê-hô-va, thì người nghe Tiếng nói cùng mình từ trên nắp thi ân để trên hòm bảng chứng, ở giữa hai chê-ru-bin, người hầu chuyện cùng Đức Giê-hô-va vậy.