Joshua 15 ~ Giô-sua 15

picture

1 T he share of land for the family group of the people of Judah by their families was south to the land of Edom. It went to the Desert of Zin at the far south.

Phần đất bắt thăm trúng về chi phái Giu-đa, tùy theo những họ hàng của chúng, chạy từ phía giới hạn Ê-đôm tại đồng vắng Xin về phía nam, đến cuối miền nam.

2 T he south side of their land was from the south end of the Salt Sea.

Giới hạn phía nam chạy từ đầu Biển mặn, tức là từ phía ở ngay về hướng nam;

3 I t went south of the hill of Akrabbim and on to Zin. Then it went up by the south of Kadesh-barnea and on to Hezron and Addar and turned to Karka.

rồi từ dốc A

4 I t went on to Azmon and the river of Egypt and ended at the sea. This was the south side of their land.

đi ngang về hướng A

5 T he east side was the Salt Sea, as far as the end of the Jordan. The north side was from the part of the sea at the end of the Jordan.

Giới hạn về hướng đông là từ Biển mặn cho đến vàm sông Giô-đanh. Giới hạn phía bắc chạy từ phía biển nơi vàm sông Giô-đanh,

6 I t went up to Beth-hoglah, passed north of Beth-arabah, and went up to the stone of Bohan the son of Reuben.

đi lên Bết-Hốt-la, trải qua phía bắc Bết -A-ra-ba, và chạy đến hòn đá Bô-han con trai của Ru-bên.

7 I t went up to Debir from the valley of Achor, then turned north to Gilgal beside the hill of Adummim which is on the south side of the valley. It went on to the waters of En-shemesh, and ended at Enrogel.

Đoạn, giới hạn này đi lên về hướng Đê-bia, từ trũng A-cô chạy tới hướng bắc về phía Ghinh-ganh, đối ngang dốc A-đu-mim tại phía nam khe; rồi trải qua gần mé nước E

8 T hen the side of their land went up the valley of Ben-Hinnom to the hill of the Jebusite on the south (that is, Jerusalem). It went on to the top of the mountain beside the valley of Hinnom on the west, at the north end of the valley of Rephaim.

Từ đó giới hạn đi lên ngang qua trũng con trai Hi-nôm, về cạnh nam của Giê-hu, tức là Giê-ru-sa-lem. Kế đó, nó chạy lên cho đến chót núi nằm ngang trũng Hi-nôm về hướng tây, ở đầu phía bắc trũng Rê-pha-im.

9 T he side of their land then went from the top of the mountain to the well of the waters of Nephtoah. It went on to the cities of Mount Ephron, then turned to Baalah (that is, Kiriath-jearim).

Giới hạn này chạy từ chót núi đến suối nước Nép-thô-ách, và ăn về hướng các thành của núi E

10 T he side of their land went around west of Baalah to Mount Seir. It went on to the north side of Mount Jearim (that is, Chesalon), then down to Beth-shemesh and on through Timnah.

Nó vòng từ Ba-la qua hướng tây về lối núi Sê -i-rơ, rồi theo hướng bắc đi ngang qua phía núi Giê-ra-im, tức là Kê-sa-lôn; kế chạy xuống đến Bết-Sê-mết và qua Thim-na.

11 T he side of their land went on to the north side of Ekron. Then it turned to Shikkeron and went on to Mount Baalah and on to Jabneel, and ended at the sea.

Từ đó giới hạn này cứ đi theo phía bắc E

12 T he west side of their land was along the side of the Great Sea. These are the sides of the land of the people of Judah by their families.

Còn giới hạn phía tây, ấy là biển lớn. Đó là giới hạn về bốn phía của người Giu-đa, tùy theo những họ hàng của chúng.

13 J oshua gave Caleb son of Jephunneh a share among the people of Judah, as the Lord told him. It was Kiriath-arba (that is, Hebron), named for Arba, the father of Anak.

Người ta ban cho ca-lép, con trai Giê-phu-nê, một phần ở giữa người Giu-đa, tùy theo mạng lịnh của Đức Giê-hô-va phán cho Giô-suê, là thành của A-ra-ba, cha A-nác. Aáy là thành Hếp-rôn.

14 C aleb drove away from there the three sons of Anak. The children of Anak were Sheshai, Ahiman and Talmai.

Ca-lép bèn đuổi đi ba con trai của A-nác, là Sê-sai, A-hi-nam, và Tha-mai.

15 F rom there he went to fight against the people of Debir. The name of Debir had been Kiriath-sepher before.

Từ đó người đi lên đánh dân thành Đê-bia; thuở xưa tên Đê-bia là Ki-ri-át-Sê-phe.

16 C aleb said, “I will give my daughter Achsah as a wife to the one who fights against Kiriath-sepher and takes it.”

Ca-lép nói rằng: Ta sẽ gả con gái ta là A

17 O thniel the son of Kenaz, Caleb’s brother, took it. So Caleb gave him his daughter Achsah as a wife.

O

18 W hen she came to Othniel, she talked him into asking her father for a field. When she got down off her donkey, Caleb said to her, “What do you want?”

Vả, xảy khi nàng vào nhà O

19 A chsah answered, “Give me a gift. You have given me the land of the Negev. Give me wells of water also.” So Caleb gave her the wells in the high-land and in the valley.

Nàng thưa rằng: Xin cha ban một của phước cho con; vì cha lập con nơi đất miền nam, nên hãy cho con mấy suối nước. Người bèn ban cho nàng các suối ở trên và ở dưới.

20 T his is the land given to the family group of the people of Judah for their families.

Đó là sản nghiệp của chi phái Giu-đa, tùy theo những họ hàng của chúng.

21 T he cities of the family of Judah in the far south, toward the land of Edom, were Kabzeel, Eder, Jagur,

Các thành ở đầu cùng chi phái Giu-đa, về phía ranh Ê-đôm tại miền nam là: Cáp-sê-ên, Ê-đe, Gia-gua,

22 K inah, Dimonah, Adadah,

Ki-na, Đi-mô-na, A-đe -a-đa,

23 K edesh, Hazor, Ithnan,

Kê-đe, Hát-so, Gít-nan,

24 Z iph, Telem, Bealoth,

Xíp, Tê-lem, Bê -a-lốt,

25 H azor-hadattah, Keriothhezron (that is, Hazor),

Hát-so-Ha-đa-tha, Kê-ri-giốt-Hết-rôn, tức là Hát-so;

26 A mam, Shema, Moladah,

A-mam, Sê-ma, Mô-la-đa,

27 H azar-gaddah, Heshmon, Beth-peet,

Hát-sa-ga-đa, Hết-môn, Bết-Pha-lê,

28 H azar-shual, Beer-sheba, Biziothiah,

Hát-sa-Su-anh, Bê -e-Sê-ba, Bi-sốt-gia,

29 B aalah, Iim, Ezem,

Ba-la, Y-dim, Ê-xem,

30 E ltolad, Chesil, Hormah,

Ê-thô-lát, Kê-sinh, Họt-ma,

31 Z iklag, Madmannah, Sansannah,

Xiếc-lát, Mát-ma-na, San-sa-na,

32 L ebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. There were twenty-nine cities in all, with the towns around them.

Lê-ba-ốt, Si-lim, S-in, và Rim-môn: hết thảy là hai mươi chín thành với các làng của nó.

33 N ear the sea were Eshtaol, Zorah, Ashnah,

Trong đồng bằng là: E

34 Z anoah, En-gannim, Tappuah, Enam,

Xa-nô-ách, E

35 J armuth, Adullam, Socoh, Azekah,

Giạt-mút, A-đu-lam, Sô-cô, A-xê-ca

36 S haaraim, Adithaim, Gederah, and Gederothaim, fourteen cities with their towns.

Sa -a-ra-im, A-đi-tha-im, Ghê-đê-ra, và Ghê-đê-rô-tha-im: hết thảy là mười bốn thành với các làng của nó.

37 A nd there were Zenan, Hadashah, Migdal-gad,

Lại có Xê-nan, Ha-đa-sa, Mích-đanh-Gát,

38 D ilean, Mizpeh, Joktheel,

Đi-lan, Mít-bê, Giốc-thê-ên,

39 L achish, Bozkath, Eglon,

La-ki, Bốt-cát, E

40 C abbon, Lahmas, Chitlish,

Cáp-bôn, Lách-ma, Kít-lít,

41 G ederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah, sixteen cities with their towns.

Ghê-đê-rốt, Bết-Đa-gôn, Na -a-ma, và Ma-kê-đa: hết thảy là mười sáu thành với các làng của nó;

42 T here were Libnah, Ether, Ashan,

Líp-na, Ê-the, A-san,

43 I phtah, Ashnah, Nezib,

Díp-tách, A

44 K eilah, Achzib, and Mareshah, nine cities with their towns.

Kê -i-la, A

45 A nd there was Ekron with its towns and villages,

E

46 f rom Ekron to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their towns and villages.

các thành ở gần A

47 T here were Ashdod with its towns and villages, and Gaza with its towns and villages, as far as the river of Egypt and the side of the Great Sea.

A

48 I n the hill country there were Shamir, Jattir, Socoh,

Trong miền núi là: Sa-mia, Giạt-thia, Sô-cô,

49 D annah, Kiriath-sannah (that is, Debir),

Đa-na, Ki-ri-át-Sa-na, tức là Đê-bia,

50 A nab, Eshtemoh, Anim,

A-náp, E

51 G oshen, Holon, and Giloh, eleven cities with their towns.

Gô-sen, Hô-lôn, Ghi-lô: hết thảy mười một thành cùng các làng của nó;

52 A nd there were Arab, Dumah, Eshan,

A-ráp, Ru-ma, Ê-sê-an,

53 J anum, Beth-tappuah, Aphekah,

Gia-num, Bết-Tháp-bu-ách, A-phê-ca,

54 H umtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior, nine cities with the towns around them.

Hum-ta, Ki-ri-át -A-ra-ba, tức là Hếp-rôn và Si-ô: hết thảy chín thành với các làng của nó;

55 T here were Maon, Carmel, Ziph, Juttah,

Ma-ôn, Cạt-mên, Xíp, Giu-ta,

56 J ezreel, Jokdeam, Zanoah,

Gít-rê-ên, Giốc-đê-am, Xa-nô-ách;

57 K ain, Gilbeah, and Timnah, ten cities with the towns around them.

Ca-in, Ghi-bê -a, và Thim-na: hết thảy mười thành với các làng của nó;

58 T here were Halhul, Beth-zur, Gedor,

Hanh-hun, Bết-Xu-rơ, Ghê-đô,

59 M aarath, Beth-anoth, and Eltekon, six cities with the towns around them.

Ma -a-rát, Bết -A-nốt và E

60 A nd there were Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), and Rabbah, two cities with the towns around them.

Ki-ri-át-Ba-anh, tức là Ki-ri-át-Giê -a-rim, và Ráp-ba: hết thảy hai thành với các làng của nó;

61 I n the desert there were Betharabah, Middin, Secacah,

trong đồng vắng có Bết -A-ra-ba, Mi-đin, Sê-ca-ca;

62 N ibshan, the City of Salt, and Engedi, six cities with the towns around them.

Níp-san, Yết-Ha-mê-lách, và E

63 B ut the sons of Judah could not drive out the Jebusites, the people of Jerusalem. So the Jebusites live with the people of Judah at Jerusalem to this day.

Vả, người Giu-đa không đuổi được dân Giê-bu-sít ở tại Giê-ru-sa-lem; nên dân Giê-bu-sít còn ở chung cùng người Giu-đa tại Giê-ru-sa-lem cho đến ngày nay.