1 T he share of land for the family group of the people of Judah by their families was south to the land of Edom. It went to the Desert of Zin at the far south.
Teritoriul seminţiei urmaşilor lui Iuda, potrivit clanurilor lor, se întindea spre hotarul Edomului în sud, spre marginea de sud a pustiei Ţin.
2 T he south side of their land was from the south end of the Salt Sea.
Hotarul lor de sud pornea de la marginea Mării Sărate, de la golful din sud,
3 I t went south of the hill of Akrabbim and on to Zin. Then it went up by the south of Kadesh-barnea and on to Hezron and Addar and turned to Karka.
continua prin sudul Înălţimii Scorpionului, traversa pustia Ţin şi urca la sud de Kadeş-Barnea, după care traversa Heţronul şi urca spre Adar, întorcându-se pe la Karka.
4 I t went on to Azmon and the river of Egypt and ended at the sea. This was the south side of their land.
Traversa apoi Aţmon, atingea Râul Egiptului şi ieşea la marginea mării. Acesta era hotarul lor de sud.
5 T he east side was the Salt Sea, as far as the end of the Jordan. The north side was from the part of the sea at the end of the Jordan.
Hotarul de răsărit era Marea Sărată până la gura de vărsare a Iordanului. Hotarul de nord pornea de la gura de vărsare a Iordanului în Marea Sărată,
6 I t went up to Beth-hoglah, passed north of Beth-arabah, and went up to the stone of Bohan the son of Reuben.
urca către Bet-Hogla, traversa pe la nord de Bet-Araba, trecea pe la Piatra lui Bohan, fiul lui Ruben,
7 I t went up to Debir from the valley of Achor, then turned north to Gilgal beside the hill of Adummim which is on the south side of the valley. It went on to the waters of En-shemesh, and ended at Enrogel.
urca către Debir prin valea Acor, se întorcea către nord înspre Ghilgal, în dreptul Înălţimii Adumim, care era la sud de ued, trecea apoi pe la apele En-Şemeşului şi ieşea la En-Roghel.
8 T hen the side of their land went up the valley of Ben-Hinnom to the hill of the Jebusite on the south (that is, Jerusalem). It went on to the top of the mountain beside the valley of Hinnom on the west, at the north end of the valley of Rephaim.
Urca prin valea Ben-Hinom, la marginea de sud a Iebusului (Ierusalimul), urca înspre vârful muntelui care era în partea de apus a văii Hinom, la marginea de nord a văii Refaim.
9 T he side of their land then went from the top of the mountain to the well of the waters of Nephtoah. It went on to the cities of Mount Ephron, then turned to Baalah (that is, Kiriath-jearim).
Apoi, din vârful muntelui, hotarul se întindea către izvorul apelor Neftoahului, atingea cetăţile muntelui Efron şi continua până la Baala (Chiriat-Iearim).
10 T he side of their land went around west of Baalah to Mount Seir. It went on to the north side of Mount Jearim (that is, Chesalon), then down to Beth-shemesh and on through Timnah.
Din Baala se întorcea către apus înspre muntele Seir, trecea peste versantul nordic al muntelui Iearim (Chesalon), cobora pe la Bet-Şemeş, trecea prin Timna
11 T he side of their land went on to the north side of Ekron. Then it turned to Shikkeron and went on to Mount Baalah and on to Jabneel, and ended at the sea.
şi peste versantul nordic al Ekronului, continua către Şikron, traversa muntele Baala, atingea Iabneelul şi ajungea la mare.
12 T he west side of their land was along the side of the Great Sea. These are the sides of the land of the people of Judah by their families.
Hotarul de apus era ţărmul Mării celei Mari. Acesta era hotarul urmaşilor lui Iuda, de jur împrejur, potrivit clanurilor lor. Cetăţile descendenţilor lui Iuda
13 J oshua gave Caleb son of Jephunneh a share among the people of Judah, as the Lord told him. It was Kiriath-arba (that is, Hebron), named for Arba, the father of Anak.
Lui Caleb, fiul lui Iefune, i s-a dat un teritoriu care era în mijlocul urmaşilor lui Iuda, potrivit celor spuse de Domnul lui Iosua, şi anume Chiriat-Arba (Hebron), – Arba fusese tatăl lui Anac.
14 C aleb drove away from there the three sons of Anak. The children of Anak were Sheshai, Ahiman and Talmai.
Caleb i-a izgonit de acolo pe cei trei urmaşi ai lui Anac: pe Şeşai, pe Ahiman şi pe Talmai, urmaşii lui Anac.
15 F rom there he went to fight against the people of Debir. The name of Debir had been Kiriath-sepher before.
De acolo a pornit împotriva locuitorilor Debirului (înainte Debirul purta numele de Chiriat-Sefer).
16 C aleb said, “I will give my daughter Achsah as a wife to the one who fights against Kiriath-sepher and takes it.”
Caleb a zis: „Aceluia care va ataca şi va cuceri Chiriat-Seferul îi voi da de soţie pe fiica mea Acsa!“
17 O thniel the son of Kenaz, Caleb’s brother, took it. So Caleb gave him his daughter Achsah as a wife.
Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, a cucerit cetatea, iar Caleb i-a dat-o de soţie pe fiica lui, Acsa.
18 W hen she came to Othniel, she talked him into asking her father for a field. When she got down off her donkey, Caleb said to her, “What do you want?”
Odată, venind la Otniel, Acsa l-a îndemnat să-i ceară tatălui ei un teren. Când ea s-a dat jos de pe măgar, Caleb a întrebat-o: – Ce doreşti?
19 A chsah answered, “Give me a gift. You have given me the land of the Negev. Give me wells of water also.” So Caleb gave her the wells in the high-land and in the valley.
– Dă-mi o binecuvântare adevărată, i-a răspuns ea, deoarece mi-ai dat un teritoriu în Neghev. Dăruieşte-mi şi izvoare de ape. Şi astfel, Caleb i-a dat izvoarele de sus şi izvoarele de jos.
20 T his is the land given to the family group of the people of Judah for their families.
Iată care este moştenirea seminţiei urmaşilor lui Iuda, potrivit clanurilor lor:
21 T he cities of the family of Judah in the far south, toward the land of Edom, were Kabzeel, Eder, Jagur,
cetăţile care erau în Neghev, la marginea teritoriului seminţiei lui Iuda, înspre hotarul Edomului: Kabţeel, Eder, Iagur,
22 K inah, Dimonah, Adadah,
China, Dimona, Adada,
23 K edesh, Hazor, Ithnan,
Kedeş, Haţor, Itnan,
24 Z iph, Telem, Bealoth,
Zif, Telem, Bealot,
25 H azor-hadattah, Keriothhezron (that is, Hazor),
Haţor-Hadata, Cheriot-Heţron (Haţor),
26 A mam, Shema, Moladah,
Amam, Şema, Molada,
27 H azar-gaddah, Heshmon, Beth-peet,
Haţar-Gada, Heşmon, Bet-Pelet,
28 H azar-shual, Beer-sheba, Biziothiah,
Haţar-Şual, Beer-Şeba, Biziotia,
29 B aalah, Iim, Ezem,
Baala, Iyim, Eţem,
30 E ltolad, Chesil, Hormah,
Eltolad, Chesil, Horma,
31 Z iklag, Madmannah, Sansannah,
Ţiklag, Madmana, Sansana,
32 L ebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. There were twenty-nine cities in all, with the towns around them.
Lebaot, Şilhim, Ayin şi Rimon – în total douăzeci şi nouă de cetăţi cu satele dimprejurul lor;
33 N ear the sea were Eshtaol, Zorah, Ashnah,
cetăţile care erau în zona deluroasă: Eştaol, Ţora, Aşna,
34 Z anoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
Zanoah, En-Ganim, Tapuah, Enam,
35 J armuth, Adullam, Socoh, Azekah,
Iarmut, Adulam, Soco, Azeka,
36 S haaraim, Adithaim, Gederah, and Gederothaim, fourteen cities with their towns.
Şaarayim, Aditayim, Ghedera şi Ghederotayim – paisprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor;
37 A nd there were Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
Ţenan, Hadaşa, Migdal-Gad,
38 D ilean, Mizpeh, Joktheel,
Dilan, Miţpa, Iokteel,
39 L achish, Bozkath, Eglon,
Lachiş, Boţkat, Eglon,
40 C abbon, Lahmas, Chitlish,
Kabon, Lahmas, Chitliş,
41 G ederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah, sixteen cities with their towns.
Ghederot, Bet-Dagon, Naama şi Makkeda – şaisprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor;
42 T here were Libnah, Ether, Ashan,
Libna, Eter, Aşan,
43 I phtah, Ashnah, Nezib,
Iftah, Aşna, Neţib,
44 K eilah, Achzib, and Mareshah, nine cities with their towns.
Cheila, Aczib, Mareşa – nouă cetăţi cu satele dimprejurul lor;
45 A nd there was Ekron with its towns and villages,
Ekron cu cetăţile şi satele dimprejurul lor,
46 f rom Ekron to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their towns and villages.
de la Ekron înspre mare, toate aşezările din apropierea Aşdodului şi satele dimprejurul lor,
47 T here were Ashdod with its towns and villages, and Gaza with its towns and villages, as far as the river of Egypt and the side of the Great Sea.
Aşdod cu cetăţile şi satele dimprejurul lor, Gaza cu cetăţile şi satele dimprejurul lor, până la Râul Egiptului şi până la ţărmul Mării celei Mari;
48 I n the hill country there were Shamir, Jattir, Socoh,
cetăţile care erau în regiunea muntoasă: Şamir, Iatir, Soco,
49 D annah, Kiriath-sannah (that is, Debir),
Dana, Chiriat-Sana (Debir),
50 A nab, Eshtemoh, Anim,
Anab, Eştemo, Anim,
51 G oshen, Holon, and Giloh, eleven cities with their towns.
Goşen, Holon şi Ghilo – unsprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor;
52 A nd there were Arab, Dumah, Eshan,
Arab, Duma, Eşan,
53 J anum, Beth-tappuah, Aphekah,
Ianim, Bet-Tapuah, Afeka
54 H umtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior, nine cities with the towns around them.
Humta, Chiriat-Arba (adică Hebronul) şi Ţior – nouă cetăţi cu satele dimprejurul lor;
55 T here were Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
Maon, Carmel, Zif, Iuta,
56 J ezreel, Jokdeam, Zanoah,
Izreel, Iokdeam, Zanoah,
57 K ain, Gilbeah, and Timnah, ten cities with the towns around them.
Kayin, Ghiva şi Timna – zece cetăţi cu satele dimprejurul lor;
58 T here were Halhul, Beth-zur, Gedor,
Halhul, Bet-Ţur, Ghedor,
59 M aarath, Beth-anoth, and Eltekon, six cities with the towns around them.
Maarat, Bet-Anot şi Eltekon – şase cetăţi cu satele dimprejurul lor;
60 A nd there were Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), and Rabbah, two cities with the towns around them.
Chiriat-Baal (adică Chiriat-Iearim) şi Raba – două cetăţi cu satele dimprejurul lor;
61 I n the desert there were Betharabah, Middin, Secacah,
cetăţile care erau în pustie: Bet-Araba, Midin, Sehaha,
62 N ibshan, the City of Salt, and Engedi, six cities with the towns around them.
Nibşan, Ir-Hammelah şi En-Ghedi – şase cetăţi cu satele dimprejurul lor.
63 B ut the sons of Judah could not drive out the Jebusites, the people of Jerusalem. So the Jebusites live with the people of Judah at Jerusalem to this day.
Urmaşii lui Iuda nu i-au putut izgoni pe iebusiţii care locuiau în Ierusalim şi, prin urmare, iebusiţii au locuit la Ierusalim împreună cu urmaşii lui Iuda, până în ziua de azi.