1 T he Lord said to Moses,
Domnul i-a zis lui Moise:
2 “ If a person is not faithful and sins against the Lord by lying to his neighbor about money given to him for safe-keeping, or by stealing, or by false ways,
„Dacă cineva dintre voi va păcătui şi va arăta necredincioşie faţă de Domnul, înşelându-şi semenul în legătură cu un lucru dat lui spre păstrare ori în garanţie sau în legătură cu un lucru însuşit prin jaf, sau dacă îşi va înşela semenul,
3 o r by finding what was lost and lying about it before God, if a man does any of the things that men sin by doing,
minţind că nu a găsit un lucru pierdut, sau dacă face un jurământ fals cu privire la vreunul din aceste păcate pe care le-a săvârşit, făcându-se vinovat,
4 h e will become guilty. Then he should return what he took by stealing, or what he got by false ways, or the money which was given to him for safe-keeping, or the lost thing which he found,
deci dacă va păcătui astfel, şi prin urmare, se va face vinovat, va trebui să dea înapoi ceea ce şi-a însuşit prin jaf sau minciună, să dea înapoi lucrul care i-a fost dat spre păstrare sau lucrul pierdut pe care l-a găsit
5 o r anything that he lied about. He should pay for it in full, and add to it one-fifth part more. He should give it to whom it belongs on the day he gives his guilt gift.
sau toate lucrurile despre care a făcut un jurământ fals; va trebui să-l restituie la întreaga lui valoare, adăugând încă o cincime din preţ. Să-l dea înapoi proprietarului de drept, chiar în ziua în care îşi va aduce jertfa pentru vină.
6 T hen he will bring to the religious leader his guilt gift to the Lord, a ram that is perfect from the flock, that you decide to be the right price for a guilt gift.
Iar ca jertfă pentru vină să aducă Domnului pentru păcatul lui un berbec fără meteahnă din turmă, după aprecierea ta, şi să-l dea preotului.
7 B efore the Lord the religious leader will pay the price for him for whatever he did that made him guilty. And he will be forgiven.” The Law of the Burnt Gift
Preotul să facă ispăşire pentru acest om înaintea Domnului şi acesta din urmă va fi iertat de oricare dintre aceste păcate pe care le-a săvârşit, făcându-se vinovat.“ Instrucţiuni suplimentare pentru aducerea jertfelor. Arderea de tot
8 T he Lord said to Moses,
După aceea, Domnul i-a zis lui Moise:
9 “ Tell Aaron and his sons, ‘This is the Law for the burnt gift. The burnt gift should stay on the altar all night until the morning, and the fire should be kept burning on the altar.
„Iată ce să le porunceşti lui Aaron şi fiilor săi: «Cu privire la legea arderii de tot, aceasta să rămână pe vatra altarului toată noaptea, până dimineaţa şi în felul acesta focul de pe altar să ardă continuu.
10 T hen the religious leader will put on the clothing next to his flesh, and the long linen clothing over that. And he will take the ashes that are left from the fire of the burnt gift on the altar, and put them beside the altar.
Preotul să se îmbrace cu veşmintele de in după ce şi-a luat izmenele pe el; să ia cenuşa arderii de tot de pe altar şi să o pună lângă altar.
11 T hen he will change his clothes and carry the ashes to a clean place away from the tents.
Apoi să-şi scoată veşmintele, să-şi ia alte haine şi să ducă cenuşa într-un loc curat, în afara taberei.
12 T he fire should be kept burning on the altar. It should not go out. The religious leader should burn wood on it every morning. He will lay the burnt gifts on it, and burn the fat parts of the peace gifts on it.
Focul de pe altar să continue să ardă şi să nu se stingă deloc. În fiecare dimineaţă preotul să ardă lemne pe altar, să pună pe ele arderea de tot şi să ardă deasupra grăsimea jertfelor de pace.
13 F ire should always be kept burning on the altar. It is not to go out. The Law of the Grain Gift
Focul să ardă continuu pe altar şi să nu se stingă deloc. Darul de mâncare
14 ‘ This is the Law of the grain gift. The sons of Aaron will give it to the Lord in front of the altar.
Cu privire la legea darului de mâncare, fiii lui Aaron să-l aducă înaintea Domnului, înaintea altarului.
15 O ne of them will fill his hand with the fine flour of the grain gift, with its oil and all the special perfume that is on it, and burn it on the altar to be remembered as a pleasing smell to the Lord.
Să ia un pumn din făina aleasă şi din uleiul pentru darul de mâncare, cu toată tămâia care a fost adăugată la acest dar de mâncare şi să le ardă pe altar ca jertfă de aducere-aminte de o aromă plăcută Domnului.
16 A aron and his sons are to eat what is left of it. It will be eaten as loaves without yeast in a holy place. They will eat it in the open space of the meeting tent.
Aaron şi fiii săi să mănânce ce va mai rămâne din ea; s-o mănânce sub formă de turte nedospite într-un loc sfânt; să le mănânce în curtea Cortului Întâlnirii.
17 I t will not be baked with yeast. I have given it as their share from My gifts by fire. It is most holy, like the sin gift and the guilt gift.
Să nu fie coapte cu aluat dospit. Aceasta este partea pe care Eu le-am dat-o din jertfele Mele mistuite de foc; ea este preasfântă, la fel ca jertfa pentru păcat şi jertfa pentru vină.
18 E very male among the sons of Aaron may eat it. It is a Law forever for all your people, from the gifts by fire to the Lord. Whoever touches them will become holy.’”
S-o mănânce fiecare bărbat dintre urmaşii lui Aaron. Aceasta este o poruncă veşnică pentru toate generaţiile, cu privire la jertfele mistuite de foc pentru Domnul; oricine se va atinge de ele va fi sfinţit.»“ Darul de mâncare al preotului
19 T he Lord said to Moses,
Domnul i-a mai zis lui Moise:
20 “ This is the gift which Aaron and his sons are to give to the Lord on the day when he is set apart: The tenth part of a basket of fine flour for a grain gift each day, half of it in the morning and half of it in the evening.
„Iată care este darul pe care Aaron şi fiii săi vor trebui să-l aducă Domnului în ziua în care vor primi ungerea: ca dar zilnic, să aducă a zecea parte dintr-o efă de făină aleasă, jumătate din ea dimineaţa şi jumătate seara.
21 I t should be cooked with oil on top of a stove. Bring it when it is mixed well, and give the grain gift in baked pieces as a pleasing smell to the Lord.
Să fie făcută cu ulei într-o tigaie, iar după ce se va coace să fie tăiată în bucăţi şi adusă ca dar de mâncare de o aromă plăcută Domnului.
22 T he religious leader among Aaron’s sons, who is chosen to be in his place, will give it. By a Law forever, all of it will be burned and given to the Lord.
Preotul care va fi uns în locul lui Aaron, dintre fiii acestuia, să-l pregătească în acest fel. Aceasta este o poruncă veşnică înaintea Domnului: să fie ars în întregime.
23 E very grain gift of the religious leader will be all burned. It will not be eaten.” The Law of the Sin Gift
Fiecare dar de mâncare al preotului să fie ars în întregime; nimic să nu se mănânce din el.“ Jertfa pentru păcat
24 T he Lord said to Moses,
Domnul i-a zis din nou lui Moise:
25 “ Tell Aaron and his sons, ‘This is the Law of the sin gift. The sin gift will be killed before the Lord in the place where the burnt gift is killed. It is most holy.
„Aşa să le spui lui Aaron şi fiilor săi: «În ce priveşte legea jertfei pentru păcat, va trebui ca animalul destinat jertfei să fie înjunghiat înaintea Domnului, în locul în care este înjunghiat animalul destinat arderii de tot; aceasta este o jertfă preasfântă.
26 T he religious leader who gives it for sin will eat it. It will be eaten in a holy place, in the open space of the meeting tent.
Preotul care aduce jertfa pentru păcat, acela să o mănânce; să fie mâncată într-un loc sfânt, în curtea Cortului Întâlnirii.
27 A nyone who touches its flesh will become holy. When any of its blood gets on a piece of clothing, wash the blood from the clothing in a holy place.
Oricine se atinge de carnea jertfei va fi sfinţit; dacă va sări sânge pe veşmânt, locul stropit să fie spălat într-un loc sfânt.
28 T he clay pot in which it was made ready should be broken. But if it was made ready in a brass pot, it should be well cleaned with water.
De asemenea, vasul de pământ în care a fost fiartă jertfa să fie spart, iar dacă a fost fiartă într-un vas de bronz, să fie frecat şi limpezit cu apă.
29 E very male among the religious leaders may eat of it. It is most holy.
Fiecare bărbat dintre preoţi să mănânce din ea; aceasta este o jertfă preasfântă.
30 B ut no sin gift should be eaten from which any blood is brought into the meeting tent to pay for sins in the holy place. It should be burned with fire.
Dar să nu se mănânce nici o jertfă pentru păcat din al cărei sânge se va aduce în Cortul Întâlnirii pentru facerea ispăşirii în Locul Sfânt, ci aceea să fie mistuită în foc.