1 N ow King Solomon was the king of all Israel.
Aşadar, regele Solomon domnea peste tot Israelul.
2 T hese were the king’s men. Azariah the son of Zadok was the religious leader.
Aceştia erau dregătorii pe care-i avea în slujba lui: Azaria, fiul preotului Ţadok;
3 S hisha’s sons Elihoreph and Ahijah were the heads of meetings. Jehoshaphat the son of Ahilud was the one who wrote down the things of the nation.
Elihoref şi Ahia, fiii lui Şişa, erau scribi; Iehoşafat, fiul lui Ahilud, era cronicar;
4 B enaiah the son of Jehoiada was captain of the army. Zadok and Abiathar were religious leaders.
Benaia, fiul lui Iehoiada, era conducătorul oştirii; Ţadok şi Abiatar erau preoţi;
5 A zariah the son of Nathan was over the leaders. Zabud the son of Nathan was a religious leader and the king’s friend.
Azaria, fiul lui Natan, răspundea de administratorii ţinuturilor; Zabud, fiul lui Natan, era preot şi prieten al regelui;
6 A hishar was head of the king’s house. And Adoniram the son of Abda was head of the men who were made to work.
Ahişar răspundea de palat, iar Adoniram, fiul lui Abda, era mai mare peste oamenii de corvoadă.
7 S olomon had twelve men over all Israel, who brought food for the king and those of his house. Each man had to bring food for one month in the year.
Solomon avea în tot Israelul doisprezece administratori de ţinuturi, care se îngrijeau de hrana regelui şi a familiei sale, fiecare timp de o lună pe an.
8 T hese were their names. There was Ben-hur, in the hill country of Ephraim,
Acestea sunt numele lor: Ben-Hur – în regiunea muntoasă a lui Efraim;
9 a nd Ben-deker in Makaz. There were Shaalbim, Beth-shemesh, Elonbeth-hanan,
Ben-Deker – în Makaţ, în Şaalbim, în Bet-Şemeş şi în Elon Bet-Hanan;
10 B en-hesed in Arrubboth (Socoh and all the land of Hepher belonged to him),
Ben-Hesed – în Arubot; (Soco şi toată ţara Hefer erau ale lui);
11 a nd Ben-abinadab in all Naphath-Dor (Solomon’s daughter Taphath was his wife).
Ben-Abinadab avea toate înălţimile Dorului; (Tafat, fiica lui Solomon, era soţia lui);
12 T here was Baana the son of Ahilud, in Taanach and Megiddo and all Beth-shean which is beside Zarethan below Jezreel, from Beth-shean to Abel-meholah as far as the other side of Jokmeam.
Baana, fiul lui Ahilud – în Taanah, în Meghido şi în tot Bet-Şanul care este lângă Ţortan, sub Izreel; apoi de la Bet-Şan până la Abel-Mehola, până dincolo de Iokmeam;
13 T here was Bengeber in Ramoth-gilead. (The towns of Manasseh’s son Jair which are in Gilead were his. And he had the land of Argob in Bashan, where there were sixty big cities with walls and locks of brass.)
Ben-Gheber – în Ramot-Ghilad; el avea aşezările lui Iair, fiul lui Manase, care sunt în Ghilad, precum şi ţinutul Argob, care este în Başan – şaizeci de cetăţi mari cu ziduri şi zăvoare de bronz;
14 T here was Ahinadab the son of Iddo in Mahanaim,
Ahinadab, fiul lui Ido – în Mahanayim;
15 A himaaz in Naphtali (who married Solomon’s daughter Basemath),
Ahimaaţ – în Neftali; el o luase de soţie pe Bosmat, fiica lui Solomon;
16 a nd Baana the son of Hushai in Asher and Bealoth.
Baana, fiul lui Huşai – în Aşer şi în Bealot;
17 A nd there was Jehoshaphat the son of Paruah in Issachar,
Iehoşafat, fiul lui Paruah – în Isahar;
18 S himei the son of Ela in Benjamin,
Şimei, fiul lui Ela – în Beniamin;
19 a nd Geber the son of Uri in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan. He was the only leader in the land. Solomon’s Riches
Gheber, fiul lui Uri – în ţinutul Ghiladului, ţara lui Sihon, regele amoriţilor, şi a lui Og, regele Başanului; era singurul administrator în acest ţinut. Bogăţia şi înţelepciunea lui Solomon
20 T here were many people in Judah and Israel, as much as the sand beside the sea. They were eating and drinking and full of joy.
Oamenii din Iuda şi din Israel erau foarte numeroşi, ca nisipul de pe ţărmul mării. Ei mâncau, beau şi se înveseleau.
21 S olomon ruled over all the nations from the Euphrates River to the land of the Philistines and to the land of Egypt. They brought taxes and worked for Solomon all the days of his life.
Solomon mai domnea şi peste toate regatele de la râu, până în ţara filistenilor şi până la hotarul Egiptului; acestea îi plăteau tribut şi i-au fost supuse lui Solomon toată viaţa lui.
22 T he food brought to Solomon for one day was 300 baskets of fine flour, 600 baskets of seeds,
Hrana de fiecare zi a lui Solomon era următoarea: treizeci de cori de făină fină şi şaizeci de cori de făină integrală,
23 t en fat bulls, twenty grass-fed bulls, 100 sheep, and deer, gazelles, roebucks and fat birds.
zece boi îngrăşaţi în grajd, douăzeci de boi îngrăşaţi la păşune şi o sută de oi, în afară de cerbi, gazele, căpriori şi păsări îngrăşate.
24 S olomon ruled over everything west of the Euphrates River, from Tiphsah to Gaza. He ruled over all the kings west of the Euphrates. And he had peace around him on all sides.
El stăpânea peste toată regiunea de dincoace de râu, de la Tifsah până la Gaza, peste toţi regii de dincoace de râu şi avea pace din toate părţile.
25 S o Judah and Israel were safe. Every man was safe under his vine and fig tree, from Dan to Beersheba, all the days of Solomon.
Iuda şi Israel, de la Dan până la Beer-Şeba, au locuit în siguranţă, fiecare sub via şi sub smochinul lui, în tot timpul domniei lui Solomon.
26 S olomon had 40, 000 rooms for his war-wagon horses, and 12, 000 horsemen.
Solomon avea patru mii de iesle pentru caii de la carele sale şi douăsprezece mii de cai.
27 T hose leaders brought food for King Solomon and all who came to his table, each during his month. They made sure nothing was missing.
Administratorii ţinuturilor se îngrijeau, fiecare în luna lui, de hrana regelui şi a tuturor celor ce veneau la masa regelui Solomon, urmărind ca nimic să nu lipsească.
28 T hey brought barley and straw for the fast horses and the war-wagon horses, where it was needed. Each man did the work he had been given to do.
Ei aduceau şi orz şi paie pentru cai şi pentru armăsari, fiecare potrivit sarcinii care i se ceruse.
29 G od gave Solomon wisdom and much understanding and learning, as much as the sand beside the sea.
Dumnezeu i-a dat lui Solomon înţelepciune, o foarte mare pricepere şi o înţelegere nemăsurată, ca nisipul de pe ţărmul mării.
30 S olomon’s wisdom was greater than the wisdom of all the people of the east and all the wisdom of Egypt.
Înţelepciunea lui Solomon era mai mare decât înţelepciunea tuturor fiilor Răsăritului şi decât toată înţelepciunea Egiptului.
31 H e was wiser than all men, than Ethan the Ezrahite, Heman, Calcol, Darda, and the sons of Mahol. His name was known in all the nations around him.
El era mai înţelept decât oricare alt om, mai înţelept decât ezrahitul Etan, decât Heman, Calcol şi Darda, fiii lui Mahol. Faima lui s-a răspândit printre toate neamurile din jur.
32 H e spoke 3, 000 wise sayings and wrote 1, 005 songs.
El a alcătuit trei mii de proverbe şi a compus o mie cinci cântări.
33 H e spoke of trees, from the cedar in Lebanon to the hyssop that grows on the wall. He spoke of animals, birds, things that moved upon the ground, and fish.
A vorbit despre copaci, de la cedrul din Liban până la isopul care creşte pe ziduri, despre animale, despre păsări, despre reptile şi despre peşti.
34 M en came from all nations to hear the wisdom of Solomon. They came from all the kings of the earth who had heard of his wisdom.
Oameni din toate neamurile, trimişi de toţi regii pământului, care auziseră despre înţelepciunea lui Solomon, veneau ca să asculte înţelepciunea sa.