Malachi 2 ~ Maleahi 2

picture

1 And now, this word is for you, O religious leaders.

„Iar acum, această poruncă este pentru voi, preoţilor!

2 I f you do not listen, and if you do not set your heart to honor My name,” says the Lord of All, “then I will send the curse on you. I will destroy the good things you have been given. Yes, I have cursed them already, because you have not set your heart to honor Me.

Dacă nu veţi asculta şi dacă nu vă veţi pune la inimă să daţi slavă Numelui Meu, zice Domnul Oştirilor, voi trimite blestemul asupra voastră şi voi blestema binecuvântările voastre. Deja le-am şi blestemat, pentru că nu v-aţi pus la inimă să Mă cinstiţi!

3 I will speak sharp words to your children. I will spread animal waste on your faces, the waste of your special suppers. And you will be taken away with it.

Iată, îi voi mustra pe urmaşii voştri, vă voi împrăştia bălegarul pe faţă – bălegarul din măruntaiele jertfelor de la sărbătorile voastre – şi veţi fi duşi împreună cu ele!

4 T hen you will know that I have sent this word to you, so that My agreement with Levi may be kept,” says the Lord of All.

Veţi şti atunci că Eu v-am trimis această poruncă, pentru ca legământul Meu cu Levi să continue, zice Domnul Oştirilor.

5 My agreement with him was one of life and peace, and I gave them to him, that he might honor Me with fear. So he honored Me with fear. My name filled him with fear and wonder.

Legământul Meu cu el a fost un legământ al vieţii şi al păcii. I l-am dat ca să se teamă de Mine, iar el s-a temut de Mine, a fost îngrozit de Numele Meu!

6 T rue teaching was in his mouth, and no wrong was found on his lips. He walked with Me in peace and was right and good. And he turned many from sin.

Legea adevărului a fost în gura lui şi nici o nedreptate n-a fost găsită pe buzele lui. El a umblat cu Mine în pace şi onestitate şi i-a întors pe mulţi de la fărădelege.

7 F or the lips of a religious leader should have much learning. Men should listen for teaching from his mouth, for he is sent by the Lord of All.

Căci buzele unui preot trebuie să păzească cunoştinţa şi din gura lui se aşteaptă învăţătură, pentru că el este un sol al Domnului Oştirilor.

8 B ut you have turned aside from the way. You have made many fall by your teaching. You have sinned against the agreement of Levi,” says the Lord of All.

Dar voi v-aţi abătut de la cale, i-aţi făcut pe mulţi să cadă prin învăţătura voastră şi aţi distrus legământul Meu cu Levi, zice Domnul Oştirilor.

9 So I have made you hated and ashamed in front of all the people, for you are not keeping My ways. You have shown favor to certain people when you teach them.” The People Are Not Faithful to God

De aceea şi Eu v-am făcut de dispreţ şi v-am umilit înaintea întregului popor, tot aşa cum şi voi n-aţi păzit căile Mele şi aţi fost părtinitori în ce priveşte Legea!“ Necredincioşia lui Iuda

10 Do we not all have one Father? Has not one God made us? Why can we not be trusted by one another? Why do we sin against the agreement of our fathers?

N-avem toţi un singur Tată ? Nu ne-a creat un singur Dumnezeu? Atunci de ce suntem necredincioşi unul faţă de altul, pângărind legământul strămoşilor noştri?

11 J udah has not been faithful. A very sinful thing has been done in Israel and in Jerusalem. For Judah has made unclean the holy place of the Lord, which He loves. And he has married the daughter of a strange god.

Iuda a fost necredincios, iar în Israel şi în Ierusalim s-a săvârşit o urâciune, căci Iuda a pângărit Lăcaşul Domnului, pe care El îl iubeşte, şi s-a căsătorit cu fiica unui dumnezeu străin.

12 M ay the Lord cut off from the tents of Jacob every man who does this, even if he brings a gift in worship to the Lord of All.

Domnul să-l nimicească din corturile lui Iacov pe cel ce a făcut lucrul acesta – pe cel treaz şi pe cel care răspunde – chiar dacă I-ar aduce un dar Domnului Oştirilor.

13 T his is another thing you do: You cover the altar of the Lord with tears from much crying, because He no longer cares about the gift or receives it with favor from your hands.

Iată un alt lucru pe care-l mai faceţi: acoperiţi altarul Domnului cu lacrimi, cu plânsete şi cu gemete, pentru că El nu mai ţine seama de darurile voastre şi nu le mai primeşte cu plăcere din mâinile voastre.

14 Y ou ask, “Why?” It is because the Lord has seen how you have not been faithful to the wife you married when you were young, even when she stays with you and is your wife by agreement.

Şi vă întrebaţi: „De ce?“ Pentru că Domnul a fost martor între tine şi soţia tinereţii tale, faţă de care ai fost necredincios, deşi ea este consoarta ta, soţia ta prin legământ.

15 H as not the Lord made them one in flesh and spirit? And what does He desire but God-like children? Be careful then in your spirit, and stay faithful to the wife you married when you were young.

Nu i-a făcut El una? În trup şi în duh sunt ai Lui. De ce una? Pentru că El caută o sămânţă dumnezeiască. Deci păziţi-vă în duhul vostru şi nici unul dintre voi să nu fie necredincios soţiei tinereţii sale!

16 For I hate divorce,” says the Lord, the God of Israel. “And I hate the man who does wrong to his wife,” says the Lord of All. “So be careful in your spirit, and be one who can be trusted.”

„Căci Eu urăsc divorţul, zice Domnul, Dumnezeul lui Israel. Eu urăsc pe cel ce se acoperă cu violenţă cum se acoperă cu o haină “, zice Domnul Oştirilor. Deci păziţi-vă în duhul vostru şi nu fiţi necredincioşi! Ziua judecăţii este aproape

17 Y ou have made the Lord tired with your words. Yet you say, “How have we made Him tired?” By saying, “Everyone who sins is good in the eyes of the Lord, and He is pleased with them.” Or by asking, “Where is the God Who is fair?”

L-aţi obosit pe Domnul prin cuvintele voastre. Şi totuşi întrebaţi: „Cum L-am obosit?“ L-aţi obosit spunând: „Toţi cei care fac răul sunt buni înaintea Domnului şi în ei Îşi găseşte El plăcerea!“ Sau spunând: „Unde este Dumnezeul dreptăţii?“