Leviticus 10 ~ Leviticul 10

picture

1 A aron’s sons, Nadab and Abihu, each took his fire pan, put fire in it, and put special perfume on it. They gave a fire that was not holy to the Lord because the Lord had not told them to do this.

Nadab şi Abihu, fiii lui Aaron, şi-au luat fiecare cădelniţele, au pus foc în ele şi au pus tămâie pe foc. Astfel au adus foc străin înaintea Domnului, lucru pe care El nu li-l poruncise.

2 S o the Lord sent out fire that burned them up and they died before the Lord.

Atunci a ieşit un foc dinaintea Domnului care i-a mistuit şi au murit înaintea Domnului.

3 T hen Moses said to Aaron, “This is what the Lord meant when He said, ‘I will show Myself holy among those who are near Me. I will be honored in front of all the people.’” And Aaron said nothing.

Apoi Moise i-a zis lui Aaron: „Iată deci ce a vrut Domnul să spună atunci când a zis: «În mijlocul celor ce se apropie de Mine Mă voi arăta sfânt şi înaintea întregului popor voi fi slăvit.»“ Aaron a tăcut.

4 M oses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel, the brother of Aaron’s father. He said to them, “Come, carry your brothers away from the holy place and away from the tents.”

Moise i-a chemat pe Mişael şi pe Elţafan, fiii lui Uziel, unchiul lui Aaron, şi le-a zis: „Apropiaţi-vă, luaţi-vă rudele dinaintea Lăcaşului şi duceţi-le într-un loc, în afara taberei.“

5 S o they came and carried them in their coats away from the tents, as Moses had said.

Ei au venit şi i-au dus pe fiii lui Aaron afară din tabără, îmbrăcaţi în tunicile lor, aşa cum poruncise Moise.

6 T hen Moses said to Aaron and his sons Eleazar and Ithamar, “Do not take the covering off your heads and do not tear your clothes, so you will not die and God will not be angry with all the people. But your brothers, the whole house of Israel, will cry in sorrow because of the burning the Lord has done.

După aceea, Moise le-a zis lui Aaron şi fiilor săi, Elazar şi Itamar: „Să nu vă descoperiţi capetele şi să nu vă sfâşiaţi veşmintele căci veţi muri şi El se va mânia pe toată adunarea. Lăsaţi-i pe fraţii voştri, toată casa lui Israel, să-i jelească pe cei ce au fost mistuiţi de focul Domnului.

7 D o not even go out the door of the meeting tent, so you will not die. For the holy oil of the Lord is upon you.” And they did what Moses said. How the Religious Leaders Were to Act

Să nu ieşiţi dincolo de intrarea în Cortul Întâlnirii ca să nu muriţi, căci untdelemnul pentru ungere, untdelemnul Domnului, este peste voi.“ Ei au făcut aşa cum le-a poruncit Moise.

8 T he Lord said to Aaron,

Domnul i-a zis lui Aaron:

9 Do not drink wine or strong drink, you or your sons, when you come into the meeting tent, so you will not die. It is a Law forever for all your people.

„Nici tu şi nici fiii tăi să nu beţi vin sau băutură tare, atunci când veţi intra în Cortul Întâlnirii, ca să nu muriţi. Aceasta este o poruncă veşnică pentru toate generaţiile.

10 Y ou are to know the difference between what is holy and what is not, and between what is clean and what is not.

Să faceţi deosebire între ce este sfânt şi ce este obişnuit, între ce este curat şi ce este necurat

11 Y ou are to teach the people of Israel all the Laws which the Lord has told them by Moses.”

şi să-i învăţaţi pe israeliţi toate poruncile pe care Domnul li le-a dat prin Moise.“ Părţile cuvenite preoţilor

12 T hen Moses said to Aaron and his sons who were left, Eleazar and Ithamar, “Take the grain gift that is left from the gifts by fire to the Lord. And eat it without yeast beside the altar, for it is most holy.

Moise i-a zis lui Aaron şi fiilor care i-au mai rămas, Elazar şi Itamar: „Luaţi darul de mâncare rămas de la jertfele mistuite de foc pentru Domnul şi mâncaţi-l nedospit lângă altar, căci este preasfânt.

13 E at it in a holy place, because it is yours and your sons’, from the gifts by fire to the Lord. For so I have been told.

Să-l mâncaţi într-un loc sfânt; el este dreptul vostru şi al fiilor voştri din jertfele mistuite de foc pentru Domnul, căci aşa mi s-a poruncit.

14 B ut you and your sons and daughters may eat in a clean place the breast of the wave gift and the thigh that is given. For they are given to you as your right and your sons’ right, from the peace gifts of the people of Israel.

Dar pieptul jertfei legănate şi spata adusă ca jertfă prin ridicare va trebui să le mâncaţi într-un loc curat atât voi, cât şi fiii voştri şi fiicele voastre, căci ele v-au fost date vouă şi copiilor voştri din jertfele de pace ale israeliţilor.

15 T hey will bring the thigh that is given and the breast of the wave gift, with the gifts by fire of the fat. They will wave them before the Lord for a wave gift. They will be yours and your sons’, as your right forever, as the Lord has said.”

Spata adusă ca jertfă prin ridicare şi pieptul jertfei legănate să fie aduse împreună cu grăsimea jertfelor mistuite de foc şi să fie legănate înaintea Domnului ca jertfă legănată; ele vor fi ale tale şi ale fiilor tăi pentru totdeauna, aşa cum a poruncit Domnul. “

16 B ut Moses looked and looked for the goat of the sin gift, and found that it had been burned up! So he was angry with Aaron’s sons who were left, Eleazar and Ithamar, saying,

Apoi Moise a căutat cu atenţie ţapul jertfei pentru păcat, însă acesta fusese ars. El s-a mâniat pe Elazar şi pe Itamar, fiii care-i mai rămăseseră lui Aaron, şi le-a zis:

17 Why have you not eaten the sin gift in the holy place? For it is most holy and He gave it to you to take away the guilt of the people, to take away their sins before the Lord.

„De ce n-aţi mâncat jertfa pentru păcat în Lăcaş, căci aceasta este preasfântă şi Dumnezeu v-a dat-o vouă ca să purtaţi vina adunării şi să faceţi ispăşire pentru ea înaintea Domnului ?

18 S ee, its blood has not been brought inside the holy place. You should have been sure to eat it in the holy place, as I told you.”

Uite, sângele ei nici n-a fost adus în Locul Sfânt! Trebuia să o mâncaţi în Lăcaş, aşa cum am poruncit!“

19 B ut Aaron said to Moses, “See, today they have given their sin gift and their burnt gift to the Lord. When things like these happened to me, if I had eaten a sin gift today, would it have been good in the eyes of the Lord?”

Aaron i-a zis lui Moise: „Dar ei au adus astăzi jertfa pentru păcatul lor, precum şi arderea de tot înaintea Domnului şi totuşi aceste lucruri au venit peste mine. Dacă aş fi mâncat azi jertfa pentru păcat, aş mai fi fost plăcut în ochii Domnului ?“

20 A nd when Moses heard that, he was not angry any more.

Când a auzit Moise aceste cuvinte, a fost mulţumit.