Leviticus 18 ~ Leviticul 18

picture

1 T he Lord said to Moses,

Domnul i-a zis lui Moise

2 Say to the people of Israel, ‘I am the Lord your God.

să le poruncească israeliţilor: „Eu sunt Domnul, Dumnezeul vostru.

3 D o not do what is done in the land of Egypt where you lived. And do not do what is done in the land of Canaan where I am bringing you. Do not follow their laws.

Să nu săvârşiţi faptele care se fac în ţara Egiptului, unde aţi locuit, şi să nu săvârşiţi faptele care se fac în Canaan, ţara unde vă duc. Să nu trăiţi după legile lor.

4 Y ou are to do what I say and keep My Laws and live by them. I am the Lord your God.

Să împliniţi poruncile Mele şi să păziţi legile Mele, urmându-le. Eu sunt Domnul, Dumnezeul vostru.

5 S o keep My Laws and do what I say. If a man obeys them, My Laws will be life for him. I am the Lord.

Să păziţi legile şi poruncile Mele; omul care le împlineşte va trăi prin ele. Eu sunt Domnul.

6 You should not go near a person of your own family to have sex. I am the Lord.

Nimeni dintre voi să nu se apropie de ruda lui apropiată ca să-i descopere goliciunea. Eu sunt Domnul.

7 D o not put your father to shame by taking the clothes off your mother. She is your mother. Do not take her clothes off.

Să nu descoperi goliciunea tatălui tău, căci este goliciunea mamei tale; să nu-i descoperi goliciunea întrucât îţi este mamă.

8 D o not take the clothes off your father’s wife. Her body is for your father.

Să nu descoperi goliciunea soţiei tatălui tău, căci este goliciunea tatălui tău.

9 D o not take the clothes off your sister, the daughter of your father or of your mother, if she is born at home or away from home.

Să nu descoperi goliciunea surorii tale, fiica tatălui tău sau fiica mamei tale, indiferent dacă este născută în casa ta sau în afara casei tale.

10 D o not take the clothes off your son’s daughter or your daughter’s daughter. For they are of your own family.

Să nu descoperi goliciunea fiicei fiului tău sau a fiicei fetei tale, căci goliciunea lor este goliciunea ta.

11 D o not take the clothes off your father’s wife’s daughter, born to your father. She is your sister.

Să nu descoperi goliciunea fiicei soţiei tatălui tău, născută tatălui tău, pentru că ea este sora ta.

12 D o not take the clothes off your father’s sister. She is of your father’s own family.

Să nu descoperi goliciunea surorii tatălui tău; ea este ruda tatălui tău.

13 D o not take the clothes off your mother’s sister. She is of your mother’s own family.

Să nu descoperi goliciunea surorii mamei tale, pentru că ea este ruda mamei tale.

14 D o not put your father’s brother to shame. Do not go near to take the clothes off his wife. She is of your family.

Să nu descoperi goliciunea fratelui tatălui tău, adică să nu te apropii de soţia lui; îţi este mătuşă.

15 D o not take the clothes off your daughter-in-law. She is your son’s wife. Do not take her clothes off.

Să nu descoperi goliciunea nurorii tale; ea este soţia fiului tău; să nu-i descoperi goliciunea.

16 D o not take the clothes off your brother’s wife. Her body is for your brother.

Să nu descoperi goliciunea soţiei fratelui tău; este goliciunea fratelui tău.

17 D o not take the clothes off a woman and her daughter. And do not take the clothes off her son’s daughter or her daughter’s daughter. They are of her own family. It is sin.

Să nu descoperi goliciunea unei femei şi a fiicei sale şi nici să nu iei pe fiica fiului ei sau pe fiica fetei sale ca să le descoperi goliciunea, căci ele îi sunt rudenii şi lucrul acesta este o nelegiuire.

18 W hile your wife is still living do not marry her sister making her as important to you. Do not take off her sister’s clothes.

Să nu o iei pe sora soţiei tale ca să-i descoperi goliciunea. Dacă faci lucrul acesta cât timp soţia ta mai este încă în viaţă îi faci un mare necaz.

19 And you are not to go near a woman to take off her clothes during the time when she has a flow of blood.

Să nu te apropii de o femeie ca să-i descoperi goliciunea în timpul necurăţiei ei.

20 D o not have sex with your neighbor’s wife. You would be unclean.

Să nu te culci cu soţia semenului tău, pângărindu-te astfel cu ea.

21 D o not give any of your children as a gift on an altar to the false god Molech. Do not put the name of your God to shame. I am the Lord.

Să nu dai pe nici unul dintre fiii tăi să fie jertfiţi lui Moleh, profanând astfel Numele Dumnezeului tău. Eu sunt Domnul.

22 D o not lie with a man as one lies with a woman. It is a sinful thing.

Să nu te culci cu un bărbat aşa cum te culci cu o femeie; este o urâciune.

23 D o not have sex with any animal, or you will be unclean. And no woman should give herself to an animal to lie with it. It is a sin.

Să nu te împreunezi cu un animal, spurcându-te cu el. Nici femeia să nu se apropie de un animal ca să se împreuneze cu el; este o perversitate.

24 Do not allow yourself to sin in any of these ways. For by doing all these things the nations that I am driving out in front of you became unclean.

Să nu vă spurcaţi în nici unul din aceste feluri, căci prin toate aceste fapte s-au spurcat neamurile pe care le voi izgoni dinaintea voastră.

25 F or the land is unclean. So I have punished its sin. The land has spit out its people.

Ţara a fost pângărită prin ele; de aceea Eu o voi pedepsi pentru nelegiuirea ei, astfel încât ţara îi va vărsa pe locuitorii ei.

26 B ut as for you, you are to keep My Laws and do what I have decided. Do not do any of these sinful things, not you or the man who lives among you from another land.

Voi însă să păziţi poruncile şi legile Mele; nici băştinaşul şi nici străinul care locuieşte printre voi să nu săvârşească aceste urâciuni,

27 F or the men who have lived in the land before you have done all of these sinful things. The land is unclean.

căci toate aceste urâciuni le-au făcut locuitorii acestei ţări, care au fost înainte de voi în ea şi ţara a fost astfel pângărită.

28 D o none of these things or the land will spit you out when you make it sinful, as it has spit out the nation that was before you.

Dacă şi voi veţi pângări ţara, ea vă va vărsa aşa cum le-a vărsat şi pe neamurile care au fost înaintea voastră.

29 W hoever does any of these sinful things will be cut off from his people.

Căci oricine va face aceste urâciuni va fi nimicit din mijlocul poporului său.

30 S o do what I say. Do not do any of these sinful things that were done before you. Do not make yourselves sin by doing them. I am the Lord your God.’”

De aceea păziţi poruncile Mele şi nu urmaţi nici unul din aceste obiceiuri îngrozitoare, care au fost practicate înaintea voastră, ca să nu vă spurcaţi cu ele. Eu sunt Domnul, Dumnezeul vostru.“