1 A fter this I saw four angels. They were standing at the four corners of the earth. They were holding back the four winds of the earth so no wind would blow on the earth or the sea or on any tree.
După aceea, am văzut patru îngeri care stăteau la cele patru colţuri ale pământului, ţinând cele patru vânturi ale pământului, pentru ca nici un vânt să nu mai sufle pe pământ, pe mare sau peste vreun copac.
2 I saw another angel coming from the east. He was carrying the mark of the living God. He called with a loud voice to the four angels who had been given power to hurt the earth and sea.
Am văzut un alt înger care urca de la răsăritul soarelui şi care avea sigiliul Dumnezeului celui Viu. El a strigat cu glas puternic spre cei patru îngeri cărora le fusese dat să facă rău pământului şi mării,
3 T he angel from the east said, “Do not hurt the earth or the sea or the trees until we have put the mark of God on the foreheads of the servants He owns.”
zicând: „Nu faceţi rău nici pământului, nici mării, nici copacilor până nu vom pune sigiliul pe fruntea robilor Dumnezeului nostru!“
4 I heard how many there were who received the mark of God. There were 144, 000 people of the twelve family groups of Israel.
Şi am auzit numărul celor ce fuseseră pecetluiţi: fuseseră pecetluiţi o sută patruzeci şi patru de mii din toate seminţiile fiilor lui Israel:
5 T hese received the mark of God: 12, 000 from the family group of Judah, 12, 000 from the family group of Reuben, 12, 000 from the family group of Gad,
din seminţia lui Iuda au fost pecetluiţi douăsprezece mii; din seminţia lui Ruben – douăsprezece mii; din seminţia lui Gad – douăsprezece mii;
6 1 2, 000 from the family group of Asher, 12, 000 from the family group of Naphtali, 12, 000 from the family group of Manasseh,
din seminţia lui Aşer – douăsprezece mii; din seminţia lui Neftali – douăsprezece mii; din seminţia lui Manase – douăsprezece mii;
7 1 2, 000 from the family group of Simeon, 12, 000 from the family group of Levi, 12, 000 from the family group of Issachar,
din seminţia lui Simeon – douăsprezece mii; din seminţia lui Levi – douăsprezece mii; din seminţia lui Isahar – douăsprezece mii;
8 1 2, 000 from the family group of Zebulun, 12, 000 from the family group of Joseph, and 12, 000 from the family group of Benjamin. The Many People Who Belonged to God
din seminţia lui Zabulon – douăsprezece mii; din seminţia lui Iosif – douăsprezece mii; din seminţia lui Beniamin – douăsprezece mii au fost pecetluiţi. Marea mulţime în robe albe
9 A fter this I saw many people. No one could tell how many there were. They were from every nation and from every family and from every kind of people and from every language. They were standing before the throne and before the Lamb. They were wearing white clothes and they held branches in their hands.
După toate acestea, m-am uitat şi iată că era o mare mulţime, pe care nimeni n-o putea număra, din toate neamurile, seminţiile, popoarele şi limbile. Stăteau înaintea tronului şi înaintea Mielului, erau îmbrăcaţi în robe albe şi aveau ramuri de palmier în mâini.
10 A nd they were crying out with a loud voice, “We are saved from the punishment of sin by our God Who sits on the throne and by the Lamb!”
Ei strigau cu glas tare: „Mântuirea este a Dumnezeului nostru, Care şade pe tron, şi a Mielului!“
11 T hen all of the angels standing around the throne and around the leaders and the four living beings got down on their faces before God and worshiped Him.
Toţi îngerii stăteau de jur împrejurul tronului, al bătrânilor şi al celor patru fiinţe vii. Ei au căzut cu feţele la pământ înaintea tronului şi I s-au închinat lui Dumnezeu,
12 T hey said, “Let it be so! May our God have worship and shining-greatness and wisdom and thanks and honor and power and strength forever. Let it be so!”
spunând: „Amin! Lauda şi slava, înţelepciunea şi mulţumirea, onoarea, puterea şi tăria să fie ale Dumnezeului nostru în vecii vecilor! Amin.“
13 T hen one of the twenty-four leaders asked me, “Who are these people dressed in white clothes? Where did they come from?”
Unul dintre bătrâni m-a întrebat: – Cine sunt aceştia îmbrăcaţi în robe albe şi de unde au venit?
14 I answered him, “Sir, you know.” Then he said to me, “These are the ones who came out of the time of much trouble. They have washed their clothes and have made them white in the blood of the Lamb.
I-am răspuns: – Domnule, tu ştii! El mi-a zis: – Aceştia sunt cei care vin din necazul cel mare; ei şi-au spălat hainele şi le-au albit în sângele Mielului.
15 F or this reason they are before the throne of God. They help Him day and night in the house of God. And He Who sits on the throne will care for them as He is among them.
De aceea sunt ei înaintea tronului lui Dumnezeu şi I se închină zi şi noapte, în Templul Lui; iar Cel Ce şade pe tron Îşi va întinde cortul peste ei.
16 T hey will never be hungry or thirsty again. The sun or any burning heat will not shine down on them.
Nu le va mai fi nici foame, nici sete şi nu va mai cădea peste ei arşiţa soarelui, nici vreo altă căldură arzătoare,
17 F or the Lamb Who is in the center of the throne will be their Shepherd. He will lead them to wells of the water of life. God will take away all tears from their eyes.”
pentru că Mielul din mijlocul tronului îi va păstori şi îi va conduce la izvoarele apelor vieţii, iar Dumnezeu va şterge orice lacrimă din ochii lor.