1 Chronicles 16 ~ 1 Cronici 16

picture

1 T hey brought the special box of God, and put it inside the tent David had set up for it. Then they gave burnt gifts and peace gifts to God.

Au adus Chivotul lui Dumnezeu şi l-au aşezat în mijlocul cortului pe care i l-a întins David. Apoi au adus înaintea lui Dumnezeu arderi de tot şi jertfe de pace.

2 W hen David finished giving the burnt gifts and peace gifts, he prayed in the name of the Lord that good would come to the people.

După ce a terminat de adus arderile de tot şi jertfele de pace, David a binecuvântat poporul în Numele Domnului

3 H e gave to every man and woman in Israel a loaf of bread, a share of meat, and a loaf of dried grapes.

şi a împărţit întregului Israel, fiecărui bărbat şi fiecărei femei, câte o pâine rotundă, o bucată de carne şi o turtă cu stafide.

4 D avid chose some of the Levites to do the work in front of the special box of the Lord. They were to be glad and thank and praise the Lord God of Israel.

Înaintea Chivotului i-a pus pe unii dintre leviţii slujitori ca să-L amintească, să-L mărturisească şi să-L laude pe Domnul, Dumnezeul lui Israel.

5 A saph was the leader, then Zechariah, Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel. They were to play harps. And Asaph played loud-sounding timbrels.

Asaf era căpetenia, Zaharia – al doilea în rang, iar Ieiel, Şemiramot, Iehiel, Matitia, Eliab, Benaia, Obed-Edom şi Ieiel cântau din harfe şi din lire. Asaf era pus să cânte la chimvale,

6 T he religious leaders Benaiah and Jahaziel sounded the horns all the time in front of the special box with the Law of God. A Song of Praise

iar preoţii Benaia şi Iahaziel sunau continuu din trâmbiţe înaintea Chivotului Legământului cu Domnul. Psalmul de laudă al lui David

7 T hen on that day David first called upon Asaph and his brothers to give thanks to the Lord.

Aşadar, în ziua aceea David i-a numit, pentru prima dată, pe Asaf şi pe rudele lui ca responsabili să aducă laude Domnului.

8 O give thanks to the Lord. Call upon His name. Let the people know what He has done.

„Lăudaţi-L pe Domnul, chemaţi Numele Lui, faceţi cunoscute printre popoare faptele Lui!

9 S ing to Him. Sing praises to Him. Tell of all His great works.

Cântaţi-I, cântaţi în cinstea Lui, vestiţi toate isprăvile Lui!

10 H ave joy in His holy name. Let the heart of those who look to the Lord be glad.

Făliţi-vă cu Numele Lui cel sfânt! Să se bucure inima celor ce-L caută pe Domnul!

11 L ook to the Lord and ask for His strength. Look to Him all the time.

Căutaţi pe Domnul şi puterea Lui, căutaţi totdeauna faţa Lui!

12 R emember His great works which He has done. Remember the special things He has done and how He has judged,

Aduceţi-vă aminte de minunile pe care le-a făcut, de semnele şi de hotărârile gurii Sale,

13 O children of Israel His servant, sons of Jacob, His chosen ones!

sămânţă a robului Său Israel, fii ai lui Iacov, aleşii Lui!

14 H e is the Lord our God. He is judge of all the earth.

El este Domnul, Dumnezeul nostru, şi judecăţile Lui se împlinesc pe tot pământul.

15 R emember His agreement forever, the Word which He gave to families and a thousand of their family groups to come.

Aduceţi-vă aminte mereu de legământul Lui, de cuvântul pe care l-a poruncit pentru o mie de generaţii,

16 R emember the agreement He made with Abraham, and His promise to Isaac.

de legământul pe care l-a încheiat cu Avraam, de jurământul Lui către Isaac,

17 T o Jacob He made it a Law to be kept, as an agreement forever to Israel.

pe care l-a întărit faţă de Iacov printr-o hotărâre şi faţă de Israel printr-un legământ veşnic,

18 H e said, ‘I will give the land of Canaan to you as the share of your birth-right,’

spunând: «Ţie îţi voi da ţara Canaanului ca parte a moştenirii voastre!»

19 w hen they were few in number. They were very few, and strangers in the land.

Pe atunci erau doar câţiva bărbaţi – puţini la număr – şi erau peregrini în ţară;

20 T hey traveled from nation to nation, from the people of one king to the people of another.

călătoreau de la un neam la altul, şi de la un regat la altul.

21 H e let no man make it hard for them. He spoke strong words to kings because of them, saying,

El nu a mai îngăduit nici unui om să-i asuprească şi a mustrat regi de dragul lor:

22 Do not touch My chosen ones. Do not hurt those who speak for Me.’

«Nu vă atingeţi de unşii Mei şi nu-i vătămaţi pe profeţii Mei!»

23 S ing to the Lord, all the earth. Tell the good news of His saving power from day to day.

Cântaţi Domnului toţi locuitorii pământului! Vestiţi în fiecare zi mântuirea Lui!

24 T ell of His greatness among the nations. Tell of His great works among all the people.

Istorisiţi printre neamuri slava Lui şi printre toate popoarele – minunile Lui!

25 F or great is the Lord. He is to be given much praise. And He is to be honored with fear more than all gods.

Căci mare este Domnul şi foarte vrednic să fie lăudat! El este mai de temut decât toţi zeii!

26 F or all the gods of the people are false gods. But the Lord made the heavens.

Toţi zeii popoarelor sunt doar nişte idoli, dar Domnul a făcut cerurile.

27 H onor and great power are with Him. Strength and joy are in His place.

Măreţia şi strălucirea sunt înaintea feţei Lui, iar puterea şi bucuria – în Locuinţa Lui.

28 P raise the Lord, O families of the people. Praise the Lord for His greatness and strength.

Familii ale popoarelor, daţi Domnului, daţi Domnului slavă şi cinstiţi-I puterea!

29 P raise the Lord for the greatness of His name. Bring a gift and come to Him. Worship the Lord clothed in His holiness.

Daţi Domnului slava cuvenită Numelui Său! Aduceţi un dar şi veniţi înaintea Lui! Închinaţi-vă Domnului cu podoabe sfinte.

30 S hake with fear before Him, all the earth. Yes, the world is made to last. It will not be moved.

Tot pământul să tremure înaintea Lui! Lumea stă neclintită şi nu poate fi clătinată.

31 L et the heavens be glad. Let the earth be filled with joy. And let them say among the nations, ‘The Lord rules!’

Să se bucure cerurile şi să se înveselească pământul! Să se spună printre neamuri: « Domnul împărăţeşte!»

32 L et the sea thunder, and all that is in it. Let the field be happy, and all that is in it.

Să vuiască marea şi tot ce este în ea, să tresalte câmpia şi tot ce este pe ea!

33 T hen the trees of the woods will sing for joy before the Lord. For He is coming to judge the earth.

Atunci copacii pădurii vor chiui înaintea Domnului, căci El vine să judece pământul.

34 O give thanks to the Lord, for He is good. His loving-kindness lasts forever.

Lăudaţi pe Domnul, căci este bun! Îndurarea Lui ţine pe vecie!

35 T hen say, ‘Set us free, O God Who saves us. Gather and save us from among the nations, to give thanks to Your holy name, and have joy in Your praise.

Ziceţi: «Izbăveşte-ne, Dumnezeul mântuirii noastre, strânge-ne şi izbăveşte-ne dintre neamuri, ca să-Ţi lăudăm Numele Tău cel sfânt şi să ne fălim aducându-Ţi laudă.»

36 H onor be to the Lord, the God of Israel forever and ever.’” Then all the people said, “Let it be so!” and they praised the Lord. Worship at Jerusalem

Binecuvântat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din veşnicie în veşnicie!“ Tot poporul a zis „Amin!“ şi L-a lăudat pe Domnul.

37 S o David left Asaph and his brothers there in front of the special box with the Law of the Lord. He left them there to do the work in front of the special box always. They were to do whatever work needed to be done each day.

David i-a lăsat înaintea Chivotului Legământului cu Domnul pe Asaf şi pe rudele lui, ca să slujească întotdeauna înaintea Chivotului, împlinindu-şi datoria zi de zi.

38 H e left Obed-edom there with his sixty-eight brothers. Obed-edom, the son of Jeduthun, and Hosah were to watch the gate.

L-a lăsat şi pe Obed-Edom împreună cu rudele lui, în număr de şaizeci şi opt. Obed-Edom, fiul lui Iedutun, şi Hosa erau portari.

39 D avid left Zadok and his brothers who were the religious leaders in front of the meeting tent of the Lord in the high place at Gibeon.

David l-a pus pe preotul Ţadok împreună cu rudele lui, preoţii, înaintea Tabernaculului Domnului de pe înălţimea care era în Ghivon,

40 T hey were to give burnt gifts to the Lord on the altar of burnt gifts all the time, morning and evening. They were to do all that is written in the Law of the Lord which He told Israel.

ca să aducă arderi de tot Domnului, pe altarul arderilor de tot, în fiecare dimineaţă şi în fiecare seară, potrivit cu tot ce este scris în Legea Domnului, pe care El a poruncit-o lui Israel.

41 W ith them were Heman, Jeduthun, and the rest who were chosen by name. They were to give thanks to the Lord, because His loving-kindness lasts forever.

Împreună cu ei se aflau Heman, Iedutun şi cei rămaşi dintre cei care fuseseră aleşi şi desemnaţi pe nume ca să-L laude pe Domnul, căci îndurarea Lui ţine pe vecie.

42 H eman and Jeduthun had horns and timbrels for making sounds of joy as the songs of God were sung. The sons of Jeduthun were to watch the gate.

Heman şi Iedutun aveau cu ei trâmbiţe şi chimvale pentru cântăreţi, precum şi instrumente de cântat în cinstea lui Dumnezeu. Fiii lui Iedutun erau portari.

43 T hen all the people left. Each one went home. And David returned to bring good to those of his house.

După aceea poporul a plecat, fiecare la casa lui, iar David s-a întors să-şi binecuvânteze familia.