Joel 2 ~ Ioel 2

picture

1 B low a horn in Zion! Give the sound of danger on My holy mountain! Let all the people of the land shake in fear, for the day of the Lord is coming. The day is near.

Sunaţi din trâmbiţă în Sion! Daţi alarma pe muntele Meu cel sfânt! Să tremure locuitorii ţării, căci vine ziua Domnului! Este aproape

2 I t will be a day of darkness, a day of clouds and much darkness. A large and powerful army will come like darkness spreading over the mountains. There has never been anything like it, and there will never be anything like it again for all time to come.

acea zi a întunericului şi a negurii, acea zi cu nori şi cu întuneric adânc! Ca zorii care se aştern peste munţi, aşa vine o oştire mare şi puternică, cum n-a mai fost vreodată din vechime şi nici nu va mai fi în veacurile care vin.

3 F ire destroys in front of them and behind them. The land is like the garden of Eden in front of them, but a desert waste is left behind them. Nothing gets away from them.

Focul mistuie înaintea lor, iar după ei arde flacăra. Înaintea lor ţara este ca grădina Eden, dar după ei rămâne un deşert sterp; nimic nu le scapă.

4 T hey look like horses. They run like war horses.

La înfăţişare sunt precum caii şi aleargă ca nişte armăsari de luptă.

5 A s they jump on the tops of the mountains they sound like war-wagons. They sound like a fire burning up the dry grass, like a powerful army ready for battle.

Vin huruind ca nişte care şi sar peste vârfurile munţilor; pocnesc ca o flacără de foc ce mistuie pleava. Ei sunt ca o oştire puternică, gata de luptă.

6 N ations suffer in front of them. All faces turn white.

Înaintea lor tremură popoarele; toate feţele pălesc.

7 T hey run like strong men. They go over the wall like soldiers. They each walk straight on, and do not turn from their paths.

Aleargă ca nişte viteji, se urcă pe ziduri ca nişte războinici. Fiecare îşi ţine drumul lui şi nu se abate de pe calea lui.

8 T hey do not push each other. Each one walks in his path. When they break through those who fight against them, their path is not changed.

Nu se înghiontesc unii pe alţii; fiecare mărşăluieşte înainte. Se năpustesc printre săgeţi, fără a rupe rândurile.

9 T hey rush upon the city. They run on the wall. They go into the houses through the windows like a robber.

Năvălesc în cetate, aleargă pe ziduri, se urcă pe case şi intră prin ferestre ca hoţul.

10 T he earth shakes in front of them. The heavens shake. The sun and the moon become dark, and the stars stop shining.

Pământul se cutremură înaintea lor, cerurile se zguduie, soarele şi luna se întunecă, iar stelele îşi pierd strălucirea.

11 T he Lord thunders in front of His army. His army has too many to number. Those who obey His Word are powerful. The day of the Lord is very great and fills people with fear and wonder. Who can live through it? A Call to Turn from Sin

Domnul Îşi face auzit glasul în fruntea oştirii Sale. Într-adevăr, numeroasă este tabăra Sa şi puternici sunt cei ce împlinesc Cuvântul Său! Da, mare este ziua Domnului şi înfricoşătoare! Cine o poate îndura? Chemare la pocăinţă

12 Yet even now,” says the Lord, “return to Me with all your heart, crying in sorrow and eating no food.

Totuşi, chiar acum, zice Domnul, întoarceţi-vă la Mine cu toată inima, cu post, cu plânset şi cu jale.

13 T ear your heart and not your clothes.” Return to the Lord your God, for He is full of loving-kindness and loving-pity. He is slow to anger, full of love, and ready to keep His punishment from you.

Sfâşiaţi-vă inimile, nu hainele! Întoarceţi-vă la Domnul, Dumnezeul vostru, căci El este îndurător şi milostiv, încet la mânie şi plin de dragoste, şi-I pare rău când trimite nenorocirea.

14 I t may be that He will turn and have pity, and leave good behind for you. He may leave you a grain gift and a drink gift for the Lord your God.

Cine ştie? Poate se va întoarce cu părere de rău şi va lăsa după El o binecuvântare, un dar de mâncare şi o jertfă de băutură pentru Domnul, Dumnezeul vostru.

15 B low a horn in Zion. Set apart a time when no food will be eaten. Call together a holy meeting.

Sunaţi din trâmbiţă în Sion, hotărâţi un post, vestiţi o adunare sfântă!

16 G ather the people and make them holy. Gather together the leaders, the children, and the nursing babies. Let the man to be married come out of his room, and the bride come out of her room.

Strângeţi poporul, sfinţiţi adunarea! Adunaţi bătrânii, strângeţi copiii, chiar şi pe cei ce sunt alăptaţi! Să iasă mirele din camera sa, şi mireasa din odaia ei.

17 L et the religious leaders who serve the Lord cry between the porch and the altar. Let them say, “Have pity on Your people, O Lord. Do not put your people to shame. And do not make the nations speak against them. Why should the people of the nations say, ‘Where is their God?’” The Lord Gives Food Again

Să plângă preoţii, slujitorii Domnului, să plângă între portic şi altar şi să zică: «Ai milă de poporul Tău, Doamne, şi nu-Ţi face moştenirea de ruşine sau de pomină între neamuri! De ce să se zică printre popoare: ‘Unde este Dumnezeul lor?’» Răspunsul Domnului la pocăinţa poporului

18 T hen the Lord will be jealous for His land and have pity on His people.

Atunci Domnul va fi gelos pentru ţara Sa şi Îşi va cruţa poporul.

19 T he Lord will say to His people, “I am going to send you grain, new wine, and oil, and you will be filled with them. I will never again put you to shame among the nations.

Domnul va răspunde poporului Său şi îi va zice: «Iată, vă trimit grâne, must şi ulei, ca să vă săturaţi cu ele; şi nu vă voi mai face de batjocură între neamuri.

20 I will take the army from the north far from you, and will drive it into a hot and dry land. The ones in front will be driven into the sea in the east. The ones in the back will be driven into the sea in the west. And a bad smell will rise up from their dead bodies. For He has done great things.”

Voi îndepărta de la voi oştirea din nord, o voi duce într-o ţară uscată şi pustie; avangarda ei o voi alunga spre Marea de Răsărit, iar ariergarda ei – spre Marea de Apus. Duhoarea ei se va înălţa şi mirosul ei greu se va ridica. Într-adevăr, El a făcut lucruri mari!

21 D o not be afraid, O land. Have joy and be glad, for the Lord has done great things.

Nu te teme, pământule, ci bucură-te şi veseleşte-te! Într-adevăr, Domnul a făcut lucruri mari!

22 D o not be afraid, you animals of the field. For the fields of the desert have turned green and there is fruit on the trees. The fig trees and vines are full of fruit.

Nu vă temeţi, animale ale câmpului, căci păşunile pustiei au înverzit. Pomii îşi dau rodul, iar smochinul şi via îşi dau belşugul.

23 B e glad, O sons of Zion. Be happy in the Lord your God. For He has given the early rain to help you. He has poured down much rain for you, both fall and spring rains, as before.

Bucuraţi-vă, copii ai Sionului, veseliţi-vă în Domnul, Dumnezeul vostru, căci El, în dreptatea Lui, v-a dat ploaie timpurie, El v-a turnat ploaie din belşug, ploaie timpurie şi târzie, ca odinioară.

24 T he grain-floors will be full of grain, and the crushing-places will flow over with new wine and oil.

Ariile de treierat vor fi pline de grâne, iar linurile se vor revărsa de must şi de ulei.

25 I will pay you back for the years that your food was eaten by the flying locust, the jumping locust, the destroying locust, and the chewing locust, My large army which I sent among you.

Vă voi răsplăti astfel pentru anii pe care i-au mâncat lăcustele Arbe, Ielek, Hasil şi Gazam, oştirea Mea cea mare pe care am trimis-o împotriva voastră.

26 Y ou will have much to eat and be filled. And you will praise the name of the Lord your God, Who has done wonderful things for you. Then My people will never be put to shame.

Veţi mânca din belşug şi vă veţi sătura, şi veţi lăuda Numele Domnului, Dumnezeul vostru, Care a făcut minuni pentru voi. Poporul Meu nu va mai fi niciodată făcut de ruşine.

27 Y ou will know that I am in Israel. You will know that I am the Lord your God, and that there is no other. And My people will never be put to shame. God Sends His Spirit

Veţi şti astfel că Eu sunt în mijlocul lui Israel şi că Eu sunt Domnul Dumnezeul vostru şi nu este altul. Poporul Meu nu va mai fi făcut niciodată de ruşine. Ziua Domnului

28 In the last days I will send My Spirit on all men. Then your sons and daughters will speak God’s Word. Your old men will dream dreams. Your young men will see special dreams.

După aceea, voi turna Duhul Meu peste orice făptură. Fiii şi fiicele voastre vor profeţi, bătrânii voştri vor visa visuri, iar tinerii voştri vor avea viziuni!

29 Y es, on My servants, both men and women, I will pour out My Spirit in those days.

Chiar şi peste slujitori şi slujitoare voi turna din Duhul Meu în acele zile.

30 I will show powerful works in the heavens and on the earth, like blood and fire and clouds of smoke.

Voi face semne în cer şi pe pământ, sânge, foc şi coloane de fum.

31 T he sun will turn dark and the moon will turn to blood before the day of the Lord. His coming will be a great and troubled day.

Soarele se va preface în întuneric, iar luna în sânge, înainte să vină ziua cea mare şi înspăimântătoare a Domnului. »

32 I t will be that whoever calls on the name of the Lord will be saved from the punishment of sin. For on Mount Zion and in Jerusalem some will be taken out of trouble, as the Lord has said. Those whom the Lord calls will be kept alive.

Atunci oricine va chema Numele Domnului va fi mântuit! Căci pe muntele Sion şi în Ierusalim va fi mântuirea, aşa cum a zis Domnul, şi printre supravieţuitorii pe care îi cheamă Domnul.