1 S o Israel traveled with all he had to Beersheba. There he gave gifts to the God of his father Isaac.
Israel a pornit în călătorie cu tot ce avea, iar când a ajuns la Beer-Şeba, a adus jertfe Dumnezeului tatălui său, Isaac.
2 G od spoke to Israel in special dreams in the night, saying, “Jacob, Jacob.” And Jacob answered, “Here I am.”
Dumnezeu i-a vorbit lui Israel într-o vedenie de noapte şi i-a zis: – Iacove, Iacove! – Iată-mă! a răspuns el.
3 H e said, “I am God, the God of your father. Do not be afraid to go to Egypt. For I will make you a great nation there.
– Eu sunt Dumnezeu, Dumnezeul tatălui tău; nu te teme să te duci în Egipt, pentru că acolo te voi face un neam mare.
4 I will go with you to Egypt. I will bring you out again. And Joseph’s hand will close your eyes.”
Eu Însumi voi merge cu tine în Egipt şi te voi aduce înapoi, iar Iosif îţi va închide ochii.
5 T hen Jacob left Beersheba. The sons of Israel carried their father Jacob, their little ones and their wives in the wagons which Pharaoh had sent to carry him.
Apoi Iacov a plecat din Beer-Şeba. Fiii lui Israel i-au dus pe tatăl lor, Iacov, pe copiii şi pe soţiile lor în carele pe care Faraon le trimisese să-i aducă.
6 T hey took their animals and all the things they owned from the land of Canaan. And they came to Egypt, Jacob and all his children with him,
Iacov şi toţi urmaşii săi şi-au luat turmele şi averile, pe care le-au adunat în Canaan, şi au venit să locuiască în Egipt.
7 h is sons and grandsons, his daughters and granddaughters. He brought all his children with him to Egypt.
El i-a adus cu el în Egipt pe fiii, pe nepoţii, pe fiicele şi pe nepoatele sale; adică pe toţi urmaşii.
8 T hese are the names of the sons of Israel who came to Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob’s firstborn,
Acestea sunt numele israeliţilor (Iacov şi urmaşii săi) care au venit în Egipt: Ruben, întâiul născut al lui Iacov,
9 a nd Reuben’s sons Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
şi fiii lui Ruben: Hanoh, Palu, Heţron şi Carmi.
10 T he sons of Simeon were Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul, the son of a Canaanite woman.
Fiii lui Simeon: Iemuel, Iamin, Ohad, Iachin, Ţohar şi Saul, fiul unei canaanite.
11 T he sons of Levi were Gershon, Kohath and Merari.
Fiii lui Levi: Gherşon, Chehat şi Merari.
12 T he sons of Judah were Er, Onan, Shelah, Perez, and Zerah (but Er and Onan died in the land of Canaan). The sons of Perez were Hezron and Hamul.
Fiii lui Iuda: Er, Onan, Şela, Pereţ şi Zerah; dar Er şi Onan au murit în Canaan. Fiii lui Pereţ au fost Heţron şi Hamul.
13 T he sons of Issachar were Tola, Puvvah, Iob, and Shimron.
Fiii lui Isahar: Tola, Puva, Iov şi Şimron.
14 T he sons of Zebulun were Sered, Elon and Jahleel.
Fiii lui Zabulon: Sered, Elon şi Iahleel.
15 T hese are the sons who were born to Leah and Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah. He had thirty-three sons and daughters.
Aceştia au fost fiii Leei, pe care ea i-a născut lui Iacov în Padan-Aram; ea îi mai născuse şi o fiică, pe nume Dina. Toţi fiii şi fiicele sale au fost în număr de treizeci şi trei.
16 T he sons of Gad were Ziphion, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi, and Areli.
Fiii lui Gad: Ţifion, Haghi, Şuni, Eţbon, Eri, Arodi şi Areli.
17 T he sons of Asher were Imnah, Ishvah, Ishvi, Beriah, and their sister Serah. The sons of Beriah were Heber and Malchiel.
Fiii lui Aşer: Imna, Işva, Işvi şi Beria. Sora lor a fost Serah. Fiii lui Beria: Heber şi Malchiel.
18 T hese are the sons of Jacob and Zilpah, the woman whom Laban gave to his daughter Leah. She gave birth to sixteen of Jacob’s children.
Aceştia au fost copiii Zilpei, pe care Laban i-a dat-o ca sclavă fiicei sale Lea; pe aceştia i-a născut ea lui Iacov, fiind în total şaisprezece persoane.
19 T he sons of Jacob’s wife Rachel were Joseph and Benjamin.
Fiii Rahelei, soţia lui Iacov: Iosif şi Beniamin.
20 T he sons of Joseph in the land of Egypt were Manasseh and Ephraim. Their mother was Asenath, the daughter of Potiphera, the religious leader of On.
În ţara Egiptului, lui Iosif i s-au născut Manase şi Efraim pe care i i-a născut Asnat, fiica lui Poti-Fera, preotul din On.
21 T he sons of Benjamin were Bela, Becher, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard.
Fiii lui Beniamin: Bela, Becher, Aşbel, Ghera, Naaman, Ehi, Roş, Mupim, Hupim şi Ard.
22 T hese are the sons of Jacob and Rachel, fourteen sons in all.
Aceştia au fost fiii Rahelei, care i s-au născut lui Iacov, fiind în total paisprezece persoane.
23 D an’s son was Hushim.
Fiul lui Dan: Huşim.
24 T he sons of Naphtali were Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem.
Fiii lui Neftali: Iahţeel, Guni, Ieţer şi Şilem.
25 T hese are the sons of Jacob and Bilhah, the woman whom Laban gave to his daughter Rachel. There were seven sons in all.
Aceştia au fost copiii Bilhei, pe care Laban i-a dat-o fiicei sale Rahela; pe aceştia i-a născut ea lui Iacov, fiind în total şapte persoane.
26 A ll the people who came to Egypt with Jacob, the children of his own body, were sixty-six people in all. Added to this were the wives of Jacob’s sons.
Toţi cei care au mers cu Iacov în Egipt, care erau urmaşii lui direcţi, fără a socoti soţiile fiilor săi, erau în total şaizeci şi şase de persoane.
27 T wo sons were born to Joseph in Egypt. So all the people of Jacob’s family when he came to Egypt were seventy. Jacob Lives in Goshen
Lui Iosif i s-au născut doi fii în Egipt; astfel, toţi cei din familia lui Iacov, care au venit în Egipt, erau şaptezeci. Iacov se aşază în Goşen
28 J acob sent Judah ahead of him to Joseph to learn the way to Goshen. And they came to the land of Goshen.
Iacov l-a trimis pe Iuda înainte la Iosif pentru a afla drumul spre Goşen. Când au ajuns în Goşen,
29 T hen Joseph made his wagon ready and went to Goshen to meet his father Israel. When he came to him, they put their arms around each other and cried for a long time.
Iosif şi-a pregătit carul şi s-a dus să-l întâmpine pe tatăl său acolo. Când a ajuns la el, l-a îmbrăţişat şi a plâns pe umărul lui multă vreme.
30 T hen Israel said to Joseph, “Now let me die, since I have seen your face and know that you are still alive.”
Apoi Israel i-a zis lui Iosif: „Acum pot să mor, căci am văzut că încă trăieşti.“
31 J oseph said to his brothers and to his father’s family, “I will go and tell Pharaoh, ‘My brothers and my father’s family have come to me from the land of Canaan.
Iosif le-a zis fraţilor săi şi familiei tatălui său: „Mă duc la Faraon să-i spun: «Fraţii mei şi familia tatălui meu, care erau în Canaan, au venit la mine.
32 A nd the men are shepherds, for they have taken care of animals. They have brought their flocks and cattle and all they have.’
Aceşti oameni sunt păstori, deoarece cresc vite; ei şi-au adus turmele, cirezile şi tot ceea ce au.»
33 W hen Pharaoh calls you and says, ‘What is your work?’
Când Faraon vă va chema şi vă va întreba despre ocupaţia voastră,
34 y ou answer, ‘Your servants have taken care of cattle since we were young, both we and our fathers.’ Then he will let you live in the land of Goshen. For the Egyptians look down upon every shepherd.”
voi să-i răspundeţi că sunteţi păstori încă din tinereţe, asemenea strămoşilor voştri. Astfel, veţi putea locui în ţinutul Goşen, pentru că toţi păstorii sunt detestaţi de către egipteni.“