Amos 7 ~ Amos 7

picture

1 T his is what the Lord God showed me: He was making a gathering of locusts when the spring grain began to grow. The spring grain was after the king’s share had been cut.

Stăpânul Domn mi-a arătat următoarele: am văzut că El pregătea nişte lăcuste, tocmai în perioada când începea să crească otava; era otava care răsărise după ce fusese cosită partea regelui.

2 W hen they had finished eating the grass I said, “Lord God, forgive! O that Jacob may stay alive for he is so small!”

După ce lăcustele au terminat de mâncat toată verdeaţa din ţară, am zis: – Stăpâne Doamne, iartă, Te rog! Cum ar putea Iacov să rămână în picioare? Căci este atât de neînsemnat!

3 S o the Lord changed His mind about this. “It will not be,” said the Lord. Special Dream about Fire

Atunci Domnului I-a părut rău de lucrul acesta. Şi Stăpânul Domn a zis: – Nu se va întâmpla aceasta!

4 T his is what the Lord God showed me: The Lord God was calling for a punishment by fire. It dried up the deep waters and began to destroy the farm land.

Stăpânul Domn mi-a arătat următoarele: am văzut că Stăpânul Domn chema pedeapsa prin foc; acesta devora adâncul cel mare şi mistuia ţinutul.

5 T hen I said, “Lord God, I beg You to stop! How can Jacob stay alive, for he is so small?”

Am zis: – Stăpâne Doamne, opreşte-Te, Te rog! Cum ar putea Iacov să rămână în picioare? Căci este atât de neînsemnat!

6 S o the Lord changed His mind about this. “This also will not be,” said the Lord God. Special Dream about a String

Atunci Domnului I-a părut rău şi de lucrul acesta. Şi Stăpânul Domn a zis: – Nu se va întâmpla nici aceasta!

7 T his is what He showed me: The Lord was standing by a wall made straight by a string held in His hand.

După aceea mi-a arătat următoarele: am văzut că Stăpânul stătea lângă un zid şi avea în mână un fir cu plumb, cu care fusese verificat zidul.

8 T he Lord said to me, “What do you see, Amos?” And I said, “A string.” Then the Lord said, “See, I am about to put a straight string among my people Israel. I will not change My mind again about punishing them.

Domnul m-a întrebat: – Ce vezi tu, Amos? – Un fir cu plumb, am răspuns eu. Atunci Stăpânul mi-a zis: – Iată, voi pune firul cu plumb în mijlocul poporului meu, Israel! Nu-l voi mai cruţa!

9 T he high places of Isaac will be destroyed. The holy places of Israel will be laid waste. Then I will rise up against the people of Jeroboam with the sword.” Amos and Amaziah

Înălţimile lui Isaac vor fi pustiite, iar sanctuarele lui Israel vor fi nimicite; Mă voi ridica cu sabia împotriva Casei lui Ieroboam. Amos şi Amaţia

10 T hen Amaziah, the religious leader of Bethel, sent word to King Jeroboam of Israel, saying, “Amos has made plans against you among the people of Israel. His words will destroy the land.

Amaţia, preotul de la Betel, a trimis mesageri la Ieroboam, regele lui Israel, ca să i se spună: „Amos unelteşte împotriva ta în mijlocul Casei lui Israel; ţara nu mai poate suporta toate cuvintele lui!

11 F or this is what Amos is saying: ‘Jeroboam will die by the sword, and the people of Israel will be taken away from their own land to a strange land.’”

Căci iată ce spune Amos: «Ieroboam va pieri de sabie, iar Israel va fi dus, în mod sigur, în captivitate, departe de ţara sa!»“

12 T hen Amaziah said to Amos, “Go, you who tell what is going to happen in the future! Run away to the land of Judah! There eat your bread, and there speak your words!

Apoi Amaţia i-a zis lui Amos: – Pleacă, văzătorule! Întoarce-te în ţara lui Iuda! Mănâncă-ţi acolo pâinea şi acolo să profeţeşti!

13 B ut never speak about your special dreams again at Bethel. For it is a holy place of the king, a place where the nation worships.”

Să nu mai profeţeşti la Betel, căci el este sanctuarul regelui şi templul regatului!

14 A mos answered Amaziah, saying, “I am not a man who tells what is going to happen in the future, or the son of such a man. I take care of sheep and cattle, and grow fig trees.

Amos i-a răspuns lui Amaţia, zicând: – Eu n-am fost nici profet, nici fiu de profet, ci oier şi îngrijitor de sicomori.

15 B ut the Lord took me from following the flock and said to me, ‘Go and speak in My name to My people Israel.’

Dar Domnul m-a luat de la oi şi mi-a zis: „Du-te şi profeţeşte poporului meu, Israel!“

16 S o now hear the Word of the Lord. You are saying, ‘Do not speak against Israel or preach against the people of Isaac.’

Acum, ascultă Cuvântul Domnului! Tu zici: „Să nu profeţeşti împotriva lui Israel şi să nu predici împotriva Casei lui Isaac!“

17 S o this is what the Lord says: ‘Your wife will sell the use of her body in the city. Your sons and daughters will be killed by the sword. Your land will be divided and given to others. You yourself will die in an unclean land. And Israel will be driven away from this land to a strange country.’”

De aceea, aşa vorbeşte Domnul: „Soţia ta va deveni o prostituată în cetate, iar fiii tăi şi fiicele tale vor cădea răpuşi de sabie! Ogorul tău va fi împărţit cu funia de măsurat, şi tu însuţi vei muri pe un meleag necurat. Iar Israel va fi dus, în mod sigur, în captivitate, departe de ţara sa“