Philippians 4 ~ Filipeni 4

picture

1 S o, my dear Christian brothers, you are my joy and crown. I want to see you. Keep on staying true to the Lord, my dear friends.

De aceea, fraţii mei preaiubiţi şi dragi, bucuria şi cununa mea, preaiubiţilor, rămâneţi fermi în Domnul! Îndemnuri

2 I ask Euodias and Syntyche to agree as Christians should.

Le îndemn pe Evodia şi pe Sintichia să aibă acelaşi gând în Domnul!

3 M y true helper, I ask you to help these women who have worked with me so much in preaching the Good News to others. Clement helped also. There are others who worked with me. Their names are in the book of life.

Ţie, credincios slujitor împreună cu mine, îţi cer să le ajuţi pe aceste femei! Ele s-au ostenit alături de mine la răspândirea Evangheliei, împreună cu Clement şi cu ceilalţi conlucrători cu mine, ale căror nume sunt în cartea vieţii.

4 B e full of joy always because you belong to the Lord. Again I say, be full of joy!

Bucuraţi-vă totdeauna în Domnul! Vă spun din nou: bucuraţi-vă!

5 L et all people see how gentle you are. The Lord is coming again soon.

Blândeţea voastră să fie cunoscută de toţi oamenii! Domnul este aproape.

6 D o not worry. Learn to pray about everything. Give thanks to God as you ask Him for what you need.

Nu vă îngrijoraţi de nimic, ci, în orice lucru, prin rugăciune şi cerere, cu mulţumire, faceţi cunoscute cererile voastre înaintea lui Dumnezeu.

7 T he peace of God is much greater than the human mind can understand. This peace will keep your hearts and minds through Christ Jesus.

Iar pacea lui Dumnezeu, care depăşeşte orice înţelegere, vă va păzi inimile şi gândurile în Cristos Isus.

8 C hristian brothers, keep your minds thinking about whatever is true, whatever is respected, whatever is right, whatever is pure, whatever can be loved, and whatever is well thought of. If there is anything good and worth giving thanks for, think about these things.

În cele din urmă, fraţilor, tot ce este adevărat, tot ce este nobil, tot ce este drept, tot ce este curat, tot ce este plăcut, tot ce este vrednic de admirat, orice faptă măreaţă, orice este vrednic de laudă, la acestea să vă gândiţi!

9 K eep on doing all the things you learned and received and heard from me. Do the things you saw me do. Then the God Who gives peace will be with you.

Ceea ce aţi învăţat, aţi primit, aţi auzit şi aţi văzut în mine, aceea să faceţi! Iar Dumnezeul păcii va fi cu voi. Mulţumire pentru daruri

10 T he Lord gives me a reason to be full of joy. It is because you are able to care for me again. I know you wanted to before but you did not have a way to help me.

M-am bucurat mult în Domnul că acum, din nou, v-aţi gândit la mine. Într-adevăr, voi aţi fost preocupaţi de mine, însă n-aţi avut ocazia să arătaţi aceasta.

11 I am not saying I need anything. I have learned to be happy with whatever I have.

Nu din cauza unei nevoi vă spun aceasta, pentru că eu am învăţat să fiu mulţumit în orice împrejurare m-aş afla.

12 I know how to get along with little and how to live when I have much. I have learned the secret of being happy at all times. If I am full of food and have all I need, I am happy. If I am hungry and need more, I am happy.

Ştiu ce înseamnă să fii sărac şi ştiu ce înseamnă să ai din belşug. Am învăţat secretul de a fi mulţumit în orice situaţie – fie sătul, fie flămând, fie în belşug, fie în nevoie.

13 I can do all things because Christ gives me the strength.

Pot totul în Cristos, Care mă întăreşte.

14 I t was kind of you to help me when I was in trouble.

Însă aţi făcut bine că aţi luat parte cu mine în necaz.

15 Y ou Philippians also know that when I first preached the Good News, you were the only church that helped me. It was when I left for the country of Macedonia.

Voi ştiţi, filipenilor, că în primele zile ale predicării Evangheliei, când am plecat din Macedonia, nici o biserică n-a fost alături de mine în ce priveşte darea şi primirea, în afară de voi.

16 E ven while I was in the city of Thessalonica you helped me more than once.

În Tesalonic mi-aţi trimis de mai multe ori ajutor pentru nevoile mele.

17 I t is not that I want to receive the gift. I want you to get the pay that is coming to you later.

Nu că eu umblu după daruri, ci eu umblu după câştigul care este în folosul vostru.

18 I have everything I need and more than enough. I am taken care of because Epaphroditus brought your gift. It is a sweet gift. It is a gift that cost you something. It is the kind of gift God is so pleased with.

Am primit de toate şi sunt în belșug. Sunt foarte mulţumit că am primit de la Epafrodit darurile pe care mi le-aţi trimis. Ele sunt o aromă plăcut mirositoare, o jertfă bine primită, plăcută lui Dumnezeu.

19 A nd my God will give you everything you need because of His great riches in Christ Jesus.

Dumnezeul meu va împlini toate nevoile voastre, potrivit cu bogăţia Lui slăvită, în Cristos Isus.

20 N ow may our God and Father be honored forever. Let it be so.

A Dumnezeului şi Tatălui nostru să fie slava, în vecii vecilor! Amin.

21 G reet all those who belong to Christ Jesus. The Christian brothers here with me greet you.

Salutaţi-i pe toţi sfinţii în Cristos Isus! Fraţii care sunt cu mine vă salută.

22 A ll those who belong to Christ say hello, and most of all, those who live in Caesar’s house.

Toţi sfinţii vă salută, mai ales cei din casa Cezarului.

23 M ay your spirit have the loving-favor of the Lord Jesus Christ.

Harul Domnului Isus Cristos să fie cu duhul vostru! (Amin.)