1 З атова, възлюбени и многожелани мои братя, моя радост и мой венец, стойте така твърдо в Господа, възлюбени мои. Последни наставления
De aceea, fraţii mei preaiubiţi şi dragi, bucuria şi cununa mea, preaiubiţilor, rămâneţi fermi în Domnul! Îndemnuri
2 М оля Еводия, моля и Синтихия да бъдат единомислени в Господа.
Le îndemn pe Evodia şi pe Sintichia să aibă acelaşi gând în Domnul!
3 С ъщо и теб умолявам, искрени ми сътруднико, помагай на тези жени, защото се трудиха в делото на благовестието заедно с мен и с Климент, и с другите ми съработници, чиито имена са в книгата на живота.
Ţie, credincios slujitor împreună cu mine, îţi cer să le ajuţi pe aceste femei! Ele s-au ostenit alături de mine la răspândirea Evangheliei, împreună cu Clement şi cu ceilalţi conlucrători cu mine, ale căror nume sunt în cartea vieţii.
4 Р адвайте се всякога в Господа! Пак казвам: Радвайте се!
Bucuraţi-vă totdeauna în Domnul! Vă spun din nou: bucuraţi-vă!
5 В ашата кротост да бъде позната на всички човеци; Господ е близо.
Blândeţea voastră să fie cunoscută de toţi oamenii! Domnul este aproape.
6 Н е се безпокойте за нищо, но във всяко нещо с молитва и молба изказвайте прошенията си на Бога с благодарение;
Nu vă îngrijoraţi de nimic, ci, în orice lucru, prin rugăciune şi cerere, cu mulţumire, faceţi cunoscute cererile voastre înaintea lui Dumnezeu.
7 и Божият мир, който никой ум не може да схване, ще пази сърцата ви и мислите ви в Христос Исус.
Iar pacea lui Dumnezeu, care depăşeşte orice înţelegere, vă va păzi inimile şi gândurile în Cristos Isus.
8 Н ай-накрая, братя, всичко, което е истинно, което е честно, което е праведно, което е чисто, което е любезно, което е благодатно, ако има нещо добродетелно и ако има нещо похвално - това зачитайте.
În cele din urmă, fraţilor, tot ce este adevărat, tot ce este nobil, tot ce este drept, tot ce este curat, tot ce este plăcut, tot ce este vrednic de admirat, orice faptă măreaţă, orice este vrednic de laudă, la acestea să vă gândiţi!
9 Т ова, което сте и научили, и приели, и чули, и видели в мене, него вършете; и Бог на мира ще бъде с вас. Благодарност за положените грижи
Ceea ce aţi învăţat, aţi primit, aţi auzit şi aţi văzut în mine, aceea să faceţi! Iar Dumnezeul păcii va fi cu voi. Mulţumire pentru daruri
10 А з много се радвам в Господа, че сега най-после направихте да процъфти отново вашата грижа за мене; за което наистина сте се грижили, но не сте имали благоприятна възможност.
M-am bucurat mult în Domnul că acum, din nou, v-aţi gândit la mine. Într-adevăr, voi aţi fost preocupaţi de mine, însă n-aţi avut ocazia să arătaţi aceasta.
11 Н е казвам това поради оскъдност, защото се научих да съм доволен, в каквото състояние и да се намеря.
Nu din cauza unei nevoi vă spun aceasta, pentru că eu am învăţat să fiu mulţumit în orice împrejurare m-aş afla.
12 З ная и в оскъдност да живея, зная и в изобилие да живея; във всяко нещо и във всички обстоятелства съм научил тайната и да съм сит, и да съм гладен, и да съм в изобилие, и да съм в оскъдност.
Ştiu ce înseamnă să fii sărac şi ştiu ce înseamnă să ai din belşug. Am învăţat secretul de a fi mulţumit în orice situaţie – fie sătul, fie flămând, fie în belşug, fie în nevoie.
13 З а всичко имам сила чрез Онзи, Който ме укрепява.
Pot totul în Cristos, Care mă întăreşte.
14 Н о направихте добре, като взехте участие в скръбта ми.
Însă aţi făcut bine că aţi luat parte cu mine în necaz.
15 А и вие, филипяни, знаете, че когато излязох от Македония и почнах делото на благовестието, нито една църква, освен единствено вие, не влезе във връзка с мене за даване и вземане;
Voi ştiţi, filipenilor, că în primele zile ale predicării Evangheliei, când am plecat din Macedonia, nici o biserică n-a fost alături de mine în ce priveşte darea şi primirea, în afară de voi.
16 з ащото и в Солун един-два пъти ми пращахте за нуждата ми.
În Tesalonic mi-aţi trimis de mai multe ori ajutor pentru nevoile mele.
17 Н е че искам подаръка, но искам плода, който се умножава за ваша сметка.
Nu că eu umblu după daruri, ci eu umblu după câştigul care este în folosul vostru.
18 Н о получих всичко и имам изобилно; наситих се, като получих от Епафродит изпратеното от вас, благоуханна миризма, жертва приятна, благоугодна на Бога.
Am primit de toate şi sunt în belșug. Sunt foarte mulţumit că am primit de la Epafrodit darurile pe care mi le-aţi trimis. Ele sunt o aromă plăcut mirositoare, o jertfă bine primită, plăcută lui Dumnezeu.
19 А моят Бог ще снабди всяка ваша нужда според Своето богатство в слава в Христос Исус.
Dumnezeul meu va împlini toate nevoile voastre, potrivit cu bogăţia Lui slăvită, în Cristos Isus.
20 А на нашия Бог и Отец да бъде слава за вечни векове. Амин.
A Dumnezeului şi Tatălui nostru să fie slava, în vecii vecilor! Amin.
21 П оздравете всеки светия в Христос Исус. Поздравяват ви братята, които са с мене.
Salutaţi-i pe toţi sfinţii în Cristos Isus! Fraţii care sunt cu mine vă salută.
22 П оздравяват ви всички светии, а особено тези, които са от дома на Цезаря.
Toţi sfinţii vă salută, mai ales cei din casa Cezarului.
23 Б лагодатта на Господ Исус Христос да бъде с вашия дух. Амин.
Harul Domnului Isus Cristos să fie cu duhul vostru! (Amin.)