1 П регъна се Вил, наведе се Нево; идолите им са натоварени на животни и на добитък; товарът, който вие носехте в шествията си, стана тежък на умореното животно.
Bel se prăbuşeşte, Nebo se îndoaie. Idolii lor sunt puşi pe animale de povară; idolii pe care-i purtaţi sunt o povară pentru animalele obosite.
2 Н аведоха се, всички паднаха; те не можаха да отърват товара, а сами отидоха в плен.
Se prăbuşesc, se îndoaie împreună; nu pot să salveze povara, ei înşişi mergând în captivitate.
3 С лушайте Ме, доме Яковов и всички останали от Израелевия дом, които съм носил още от утробата и съм държал още от раждането.
«Ascultaţi-Mă, Casa lui Iacov, întreaga rămăşiţă a Casei lui Israel, voi, pe care v-am cărat înainte de a vă naşte, v-am purtat încă din pântece!
4 Д аже до старостта ви Аз съм същият и докато побелеете, Аз ще ви нося. Аз ви направих и Аз ще ви държа. Да! Аз ще ви нося и избавям.
Până la bătrâneţea voastră Eu voi fi Acelaşi, până veţi încărunţi vă voi purta. Eu v-am făcut şi Eu vă voi sprijini; vă voi purta şi vă voi scăpa.
5 Н а кого ще Ме оприличите и с кого ще Ме сравните и съпоставите, за да бъдем подобни?
Cu cine Mă veţi compara şi Mă veţi face egal? Cu cine Mă veţi asemăna ca să fim deopotrivă?
6 О нези, които изсипват злато от чувалчето и претеглят сребро с везни, те наемат златар и го правят на бог, пред който падат и се покланят;
Unii varsă aurul din pungă, şi cântăresc argintul în cumpănă, angajează un artizan, care-l preface într-un zeu, apoi se prostern şi i se închină.
7 в дигат го на рамо и го носят, и го поставят на мястото му; и той стои там и от мястото си няма да мръдне; още и човек вика към него, но той не може да отговори, нито да го избави от бедата му.
Îl pun pe umeri şi-l poartă, îl aşază la locul lui şi acolo rămâne; nu se poate mişca de la locul lui. Dacă cineva strigă la el, nu-i răspunde, nici nu-l izbăveşte din necaz.
8 П омнете това и се покажете мъже; обмислете това в ума си, вие, престъпници.
Amintiţi-vă acest lucru şi luaţi-l în seamă! Gândiţi-vă din nou la el, răzvrătiţilor!
9 П омнете предишните дела от древността; защото Аз съм Бог - и няма друг; Аз съм Бог - и няма подобен на Мене,
Amintiţi-vă lucrurile de la început, acelea din vechime, căci Eu sunt Dumnezeu, nu este altul! Eu sunt Dumnezeu, nu este altul ca Mine!
10 К ойто от началото изявявам края и от древните времена - нестаналите още неща, и казвам: Намерението Ми ще се изпълни и ще извърша всичко, което Ми е угодно;
Eu fac cunoscut de la început sfârşitul şi, din vremuri străvechi, descopăr lucrurile care încă nu s-au întâmplat, zicând: ‘Planul Meu rămâne să se împlinească; voi face tot ceea ce doresc!’
11 К ойто зове хищна птица от изток, от далечна земя - мъжа на намерението Си. Да! Казах - и ще направя да стане; намислих - и ще го извърша.
Eu chem de la răsărit o pasăre de pradă şi, dintr-o ţară îndepărtată, aduc omul care Îmi va împlini planul. Ce am spus voi duce la îndeplinire şi ce am plănuit voi face.
12 С лушайте Ме, вие, коравосърдечни, които сте далеч от правдата:
Ascultaţi-Mă, oameni cu inima încăpăţânată, voi, ce sunteţi departe de dreptate!
13 П риближих правдата Си; тя няма да бъде далеч и спасението Ми няма да закъснее; и ще дам спасение в Сион, славата Си - на Израел.
Îmi aduc aproape dreptatea; ea nu este departe, iar mântuirea Mea nu va întârzia. Voi dărui Sionului mântuirea şi Israelului, splendoarea Mea.