Йов 34 ~ Iov 34

picture

1 И Елиу пак проговори:

Elihu a continuat:

2 С лушайте думите ми вие, мъдри, и внимавайте към мене вие, разумни;

„ Ascultaţi cuvintele mele, înţelepţilor, ascultaţi-mă, voi cei ce aveţi cunoştinţă!

3 з ащото ухото изпитва думите, както небцето вкусва ястието.

Căci urechea analizează cuvintele, aşa cum cerul gurii gustă mâncarea.

4 Н ека си изберем правото, за да знаем помежду си доброто.

Să alegem ce este drept; să învăţăm împreună ce este bine.

5 З ащото Йов е казал: Праведен съм, и пак Бог отне правото ми;

Căci Iov a zis: «Sunt nevinovat, însă Dumnezeu nu-mi dă dreptate.

6 в ъпреки правотата ми съм смятан за лъжец; раната ми е неизцелима, при все че съм без престъпление.

Deşi sunt drept, sunt considerat mincinos. Deşi sunt fără vină, săgeţile Lui mă rănesc şi nu mă mai vindec.»

7 К ой човек е като Йов, който укорява Бога, както пие вода,

Este vreun alt om ca Iov, care să bea batjocura ca pe apă,

8 и дружи с онези, които вършат беззаконие, и ходи с нечестиви хора?

care să umble cu cei ce fac răul şi să se însoţească cu nelegiuiţii?

9 З ащото е казал: Нищо не ползва човека да върши волята на Бога.

Căci el a zis: «Nu e de nici un folos omului să-şi găsească desfătarea în Dumnezeu.»

10 И така, слушайте ме вие, разумни мъже. Далеч да бъде от Бога неправдата и от Всемогъщия - беззаконието!

De aceea voi, oameni pricepuţi, ascultaţi-mă! Departe de Dumnezeu fărădelegea şi de Cel Atotputernic nedreptatea!

11 З ащото ще въздаде на човека според делото му и ще направи всеки да намери според пътищата си.

El răsplăteşte omului după faptele lui şi dă fiecăruia după purtarea lui.

12 Н аистина Бог няма да извърши нечестие, нито Всемогъщият ще изкриви правосъдието.

Dumnezeu nu poate săvârşi fărădelegea, Cel Atotputernic nu poate perverti dreptatea.

13 К ой е възложил на Него грижата за земята? Или кой Го е натоварил с цялата вселена?

Cine I-a încredinţat pământul? Cine I-a supus întreaga lume?

14 А ко Той прилепи сърцето Си само към Себе Си и оттегли към Себе Си Духа Си и диханието Си,

Dacă ar fi vrut să-Şi retragă duhul şi suflarea,

15 т о ще издъхне заедно всяка плът и човекът ще се върне пак в пръстта.

toată omenirea ar pieri şi omul s-ar întoarce în ţărână.

16 С ега, ако си разумен, чуй това; слушай гласа на думите ми.

Dacă ai pricepere, ascultă-mă, ia aminte la ce îţi voi spune!

17 Щ е властва ли онзи, който мрази правдата? И ще изкараш ли виновен мощния Праведник,

Poate stăpâni cel ce urăşte dreptatea? Îl vei condamna tu pe Cel Drept şi Puternic,

18 К ойто казва на цар: Нечестив си, на князе: Беззаконници сте,

Care zice împăraţilor: «Ticăloşilor!», Care zice prinţilor: «Răilor!»,

19 К ойто не показва лицеприятие пред първенци, нито почита богатия повече от сиромаха, понеже всички са дело на Неговите ръце?

Care nu părtineşte pe domnitori, nici nu face deosebire între bogat şi sărac, pentru că toţi sunt lucrarea mâinilor Sale?

20 В една минута умират - да!, - в полунощ; народът им се смущава и преминава; и мощните биват премахнати не с ръка.

Ei îşi pierd viaţa într-o clipă, la miezul nopţii; poporul se clatină şi piere. Cel puternic piere fără amestecul vreunei mâini.

21 З ащото очите на Бога са върху пътищата на човека и Той гледа всичките му стъпки.

Ochii Săi cunosc căile oamenilor; El le vede fiecare pas.

22 Н яма тъмнина, нито мрачна сянка, където да се скрият онези, които вършат беззаконие.

Nu există loc întunecos sau întuneric adânc unde să se ascundă cei ce fac răul.

23 П онеже Той няма нужда втори път да изпитва човека, за да дойде на съд пред Бога.

Căci nu de om depinde vremea în care să vină la judecată înaintea lui Dumnezeu.

24 Б ез дълго изследване сломява силните и поставя други вместо тях.

Îi scutură pe cei puternici fără cercetare şi-i pune pe alţii în locul lor.

25 И така, Той познава делата им; и ги събаря нощем и те се смазват.

Pentru că le cunoaşte faptele, îi răstoarnă noaptea şi sunt zdrobiţi;

26 У дря ги като нечестиви явно - там, където има зрители,

îi loveşte pentru răutatea lor înaintea ochilor tuturor,

27 п онеже се отклониха от Него и не зачитаха нито един от пътищата Му,

pentru că nu L-au mai urmat şi nu le-a mai păsat de nici una din căile Lui.

28 т ака че направиха да стигне до Него викът на сиромасите и Той чу вика на угнетените.

Ei au făcut ca strigătul celui sărac să ajungă înaintea Lui, aşa că El a auzit strigătul celui în necaz.

29 И когато Той успокоява, кой ще те смути? Когато крие лицето Си, кой може да Го види? Безразлично дали е направено това спрямо народ, или спрямо един човек -

Când tace, cine-L poate condamna? Când Îşi ascunde faţa, cine-L poate vedea? La fel se poartă fie cu un neam, fie cu un om.

30 з а да не царува нечестив човек, човек, който би впримчвал народа.

Aşa că cel lipsit de evlavie nu va domni, ca să nu fie o cursă pentru popor.

31 З ащото ако някой каже на Бога: Понесох наказание, без да съм сторил зло;

I-a spus cineva vreodată lui Dumnezeu: «Am răbdat pedeapsa, dar nu voi mai păcătui.»?

32 к аквото аз не виждам, Ти ме научѝ; ако съм извършил беззаконие, няма да върша вече, -

Învaţă-mă ceea ce nu văd! Dacă am făcut nedreptate, nu voi mai face!»

33 т о трябва ли въздаянието му да бъде според както ти желаеш, да го отхвърляш, така че ти да го избереш, казва Бог, а не Аз? Тогава ти кажи каквото знаеш.

Ar trebui El să îndrepte ceea ce a făcut pentru că tu protestezi? Tu trebuie să hotărăşti, nu eu! Deci spune ceea ce ştii!

34 Р азумни мъже ще ми кажат: Да! Всеки мъдър човек, който ме слуша, ще каже:

Oamenii pricepuţi vorbesc ca mine, iar omul înţelept care mă aude, spune şi el:

35 Й ов говори без знание и думите му са лишени от мъдрост.

«Iov vorbeşte fără să cunoască, cuvintele lui sunt lipsite de chibzuinţă.»

36 Ж еланието ми е Йов да бъде изпитан до край, понеже отговори както нечестивите хора.

Să fie încercat mai departe, pentru că vorbeşte ca un om rău.

37 З ащото към греха се прибавя бунтовничество, поругава се между нас и умножава думите си против Бога.

El adaugă răzvrătire la păcatul său, bate din palme între noi şi îşi înmulţeşte cuvintele împotriva lui Dumnezeu.“