Йов 34 ~ Job 34

picture

1 И Елиу пак проговори:

Además Eliú dijo:

2 С лушайте думите ми вие, мъдри, и внимавайте към мене вие, разумни;

Oíd, sabios, mis palabras; Y vosotros, doctos, estadme atentos.

3 з ащото ухото изпитва думите, както небцето вкусва ястието.

Porque el oído prueba las palabras, Como el paladar gusta lo que uno come.

4 Н ека си изберем правото, за да знаем помежду си доброто.

Escojamos para nosotros el juicio, Conozcamos entre nosotros cuál sea lo bueno.

5 З ащото Йов е казал: Праведен съм, и пак Бог отне правото ми;

Porque Job ha dicho: Yo soy justo, Y Dios me ha quitado mi derecho.

6 в ъпреки правотата ми съм смятан за лъжец; раната ми е неизцелима, при все че съм без престъпление.

¿He de mentir yo contra mi razón? Dolorosa es mi herida sin haber hecho yo transgresión.

7 К ой човек е като Йов, който укорява Бога, както пие вода,

¿Qué hombre hay como Job, Que bebe el escarnio como agua,

8 и дружи с онези, които вършат беззаконие, и ходи с нечестиви хора?

Y va en compañía con los que hacen iniquidad, Y anda con los hombres malos?

9 З ащото е казал: Нищо не ползва човека да върши волята на Бога.

Porque ha dicho: De nada servirá al hombre El conformar su voluntad a Dios.

10 И така, слушайте ме вие, разумни мъже. Далеч да бъде от Бога неправдата и от Всемогъщия - беззаконието!

Por tanto, varones de inteligencia, oídme: Lejos esté de Dios la impiedad, Y del Omnipotente la iniquidad.

11 З ащото ще въздаде на човека според делото му и ще направи всеки да намери според пътищата си.

Porque él pagará al hombre según su obra, Y le retribuirá conforme a su camino.

12 Н аистина Бог няма да извърши нечестие, нито Всемогъщият ще изкриви правосъдието.

Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, Y el Omnipotente no pervertirá el derecho.

13 К ой е възложил на Него грижата за земята? Или кой Го е натоварил с цялата вселена?

¿Quién visitó por él la tierra? ¿Y quién puso en orden todo el mundo?

14 А ко Той прилепи сърцето Си само към Себе Си и оттегли към Себе Си Духа Си и диханието Си,

Si él pusiese sobre el hombre su corazón, Y recogiese así su espíritu y su aliento,

15 т о ще издъхне заедно всяка плът и човекът ще се върне пак в пръстта.

Toda carne perecería juntamente, Y el hombre volvería al polvo.

16 С ега, ако си разумен, чуй това; слушай гласа на думите ми.

Si, pues, hay en ti entendimiento, oye esto; Escucha la voz de mis palabras.

17 Щ е властва ли онзи, който мрази правдата? И ще изкараш ли виновен мощния Праведник,

¿Gobernará el que aborrece juicio? ¿Y condenarás tú al que es tan justo?

18 К ойто казва на цар: Нечестив си, на князе: Беззаконници сте,

¿Se dirá al rey: Perverso; Y a los príncipes: Impíos?

19 К ойто не показва лицеприятие пред първенци, нито почита богатия повече от сиромаха, понеже всички са дело на Неговите ръце?

¿Cuánto menos a aquel que no hace acepción de personas de príncipes. Ni respeta más al rico que al pobre, Porque todos son obra de sus manos?

20 В една минута умират - да!, - в полунощ; народът им се смущава и преминава; и мощните биват премахнати не с ръка.

En un momento morirán, Y a medianoche se alborotarán los pueblos, y pasarán, Y sin mano será quitado el poderoso.

21 З ащото очите на Бога са върху пътищата на човека и Той гледа всичките му стъпки.

Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, Y ve todos sus pasos.

22 Н яма тъмнина, нито мрачна сянка, където да се скрият онези, които вършат беззаконие.

No hay tinieblas ni sombra de muerte Donde se escondan los que hacen maldad.

23 П онеже Той няма нужда втори път да изпитва човека, за да дойде на съд пред Бога.

No carga, pues, él al hombre más de lo justo, Para que vaya con Dios a juicio.

24 Б ез дълго изследване сломява силните и поставя други вместо тях.

El quebrantará a los fuertes sin indagación, Y hará estar a otros en su lugar.

25 И така, Той познава делата им; и ги събаря нощем и те се смазват.

Por tanto, él hará notorias las obras de ellos, Cuando los trastorne en la noche, y sean quebrantados.

26 У дря ги като нечестиви явно - там, където има зрители,

Como a malos los herirá En lugar donde sean vistos;

27 п онеже се отклониха от Него и не зачитаха нито един от пътищата Му,

Por cuanto así se apartaron de él, Y no consideraron ninguno de sus caminos,

28 т ака че направиха да стигне до Него викът на сиромасите и Той чу вика на угнетените.

Haciendo venir delante de él el clamor del pobre, Y que oiga el clamor de los necesitados.

29 И когато Той успокоява, кой ще те смути? Когато крие лицето Си, кой може да Го види? Безразлично дали е направено това спрямо народ, или спрямо един човек -

Si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? Esto sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;

30 з а да не царува нечестив човек, човек, който би впримчвал народа.

Haciendo que no reine el hombre impío Para vejaciones del pueblo.

31 З ащото ако някой каже на Бога: Понесох наказание, без да съм сторил зло;

De seguro conviene que se diga a Dios: He llevado ya castigo, no ofenderé ya más;

32 к аквото аз не виждам, Ти ме научѝ; ако съм извършил беззаконие, няма да върша вече, -

Enséñame tú lo que yo no veo; Si hice mal, no lo haré más.

33 т о трябва ли въздаянието му да бъде според както ти желаеш, да го отхвърляш, така че ти да го избереш, казва Бог, а не Аз? Тогава ти кажи каквото знаеш.

¿Ha de ser eso según tu parecer? El te retribuirá, ora rehúses, ora aceptes, y no yo; Di, si no, lo que tú sabes.

34 Р азумни мъже ще ми кажат: Да! Всеки мъдър човек, който ме слуша, ще каже:

Los hombres inteligentes dirán conmigo, Y el hombre sabio que me oiga:

35 Й ов говори без знание и думите му са лишени от мъдрост.

Que Job no habla con sabiduría, Y que sus palabras no son con entendimiento.

36 Ж еланието ми е Йов да бъде изпитан до край, понеже отговори както нечестивите хора.

Deseo yo que Job sea probado ampliamente, A causa de sus respuestas semejantes a las de los hombres inicuos.

37 З ащото към греха се прибавя бунтовничество, поругава се между нас и умножава думите си против Бога.

Porque a su pecado añadió rebeldía; Bate palmas contra nosotros, Y contra Dios multiplica sus palabras.