1 ( По слав. 143.) Давидов псалом. Благословен да бъде Господ, моята канара, Който учи ръцете ми да воюват, пръстите ми да се бият -
Bendito sea Jehová, mi roca, Quien adiestra mis manos para la batalla, Y mis dedos para la guerra;
2 К ойто ми показва милосърдие, Който е моята крепост, високата ми кула и моят избавител, щитът мой и Онзи, на Когото уповавам, - Който покорява хората ми под мене.
Misericordia mía y mi castillo, Fortaleza mía y mi libertador, Escudo mío, en quien he confiado; El que sujeta a mi pueblo debajo de mí.
3 Г осподи, какво е човек, за да обръщаш внимание на него! Син човешки, за да го зачиташ!
Oh Jehová, ¿qué es el hombre, para que en él pienses, O el hijo de hombre, para que lo estimes?
4 Ч овек прилича на лъх; дните му са като сянка, която преминава.
El hombre es semejante a la vanidad; Sus días son como la sombra que pasa.
5 Г осподи, приклони небесата Си и слез, допри се до планините и те ще задимят.
Oh Jehová, inclina tus cielos y desciende; Toca los montes, y humeen.
6 С треляй със светкавица, за да ги разпръснеш; хвърли стрелите Си, за да ги поразиш.
Despide relámpagos y disípalos, Envía tus saetas y túrbalos.
7 П ротегни ръката Си отгоре, избави ме и ме извади от големи води, от ръката на чужденците,
Envía tu mano desde lo alto; Redímeme, y sácame de las muchas aguas, De la mano de los hombres extraños,
8 ч иито уста говорят суета и чиято десница в клетва е десница на лъжа.
Cuya boca habla vanidad, Y cuya diestra es diestra de mentira.
9 Б оже, с нова песен ще Те възпея, с десетострунен псалтир ще пея хваления на Тебе,
Oh Dios, a ti cantaré cántico nuevo; Con salterio, con decacordio cantaré a ti.
10 К ойто даваш избавление на царете и Който спасяваш слугата Си Давид от смъртоносен меч.
Tú, el que da victoria a los reyes, El que rescata de maligna espada a David su siervo.
11 И збави ме и ме изтръгни от ръката на чужденците, чиито уста говорят суета и чиято десница в клетва е десница на лъжа.
Rescátame, y líbrame de la mano de los hombres extraños, Cuya boca habla vanidad, Y cuya diestra es diestra de mentira.
12 К огато нашите синове в младостта си бъдат като пораснали филизи и нашите дъщери - като крайъгълни камъни, издялани за украшение на дворци;
Sean nuestros hijos como plantas crecidas en su juventud, Nuestras hijas como esquinas labradas como las de un palacio;
13 к огато житниците ни бъдат пълни, доставящи всякакъв вид храна, и овцете ни се умножават с хиляди и десетки хиляди по полетата ни;
Nuestros graneros llenos, provistos de toda suerte de grano; Nuestros ganados, que se multipliquen a millares y decenas de millares en nuestros campos;
14 к огато воловете ни бъдат добре натоварени; когато няма нито нахлуване навътре, нито налитане навън, нито вик по нашите улици;
Nuestros bueyes estén fuertes para el trabajo; No tengamos asalto, ni que hacer salida, Ni grito de alarma en nuestras plazas.
15 т огава блазе на онзи народ, който е в такова състояние! Блажен онзи народ, на когото Господ е Бог!
Bienaventurado el pueblo que tiene esto; Bienaventurado el pueblo cuyo Dios es Jehová.